<< Jeremiah 34:17 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Therefore thus says the Lord:‘ You have not obeyed Me in proclaiming liberty, every one to his brother and every one to his neighbor. Behold, I proclaim liberty to you,’ says the Lord—‘ to the sword, to pestilence, and to famine! And I will deliver you to trouble among all the kingdoms of the earth.
  • 新标点和合本
    所以耶和华如此说:‘你们没有听从我,各人向弟兄邻舍宣告自由。看哪!我向你们宣告一样自由,就是使你们自由于刀剑、饥荒、瘟疫之下,并且使你们在天下万国中抛来抛去。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和华如此说:你们不听从我,各人不向弟兄邻舍宣告自由。看哪!我要向你们宣告自由,把你们自由地交给刀剑、饥荒、瘟疫,并且使地上万国因你们而惊骇。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和华如此说:你们不听从我,各人不向弟兄邻舍宣告自由。看哪!我要向你们宣告自由,把你们自由地交给刀剑、饥荒、瘟疫,并且使地上万国因你们而惊骇。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    因此耶和华说,既然你们不听我的话,不给自己的同胞自由,看啊,我必使你们自由地死在战争、瘟疫和饥荒中,使你们的遭遇令天下万国惊惧。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “所以,耶和华这样说:‘你们各人没有听从我,向兄弟、同胞宣告自由;看哪!我现在向你们宣告自由,容让你们遭受刀剑、瘟疫和饥荒,使你们成为地上万国所惊惧的。’这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    所以耶和華如此說:你們沒有聽從我,各人向弟兄鄰舍宣告自由。看哪!我向你們宣告一樣自由,就是使你們自由於刀劍、饑荒、瘟疫之下,並且使你們在天下萬國中拋來拋去。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和華如此說:你們不聽從我,各人不向弟兄鄰舍宣告自由。看哪!我要向你們宣告自由,把你們自由地交給刀劍、饑荒、瘟疫,並且使地上萬國因你們而驚駭。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和華如此說:你們不聽從我,各人不向弟兄鄰舍宣告自由。看哪!我要向你們宣告自由,把你們自由地交給刀劍、饑荒、瘟疫,並且使地上萬國因你們而驚駭。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    因此耶和華說,既然你們不聽我的話,不給自己的同胞自由,看啊,我必使你們自由地死在戰爭、瘟疫和饑荒中,使你們的遭遇令天下萬國驚懼。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “所以,耶和華這樣說:‘你們各人沒有聽從我,向兄弟、同胞宣告自由;看哪!我現在向你們宣告自由,容讓你們遭受刀劍、瘟疫和饑荒,使你們成為地上萬國所驚懼的。’這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    故此永恆主這麼說:你們各人沒有聽從我,而給族弟兄、給鄰舍宣告自由,看吧,永恆主發神諭說,我給你們宣告另一種自由,把你們自由的交於刀劍饑荒和瘟疫之下,使你們做地上萬國所不寒而慄的對象。
  • 文理和合譯本
    故耶和華曰、爾不聽我、宣告自由於昆弟鄰里、今我宣告自由於爾、即縱鋒刃疫癘饑饉於爾、使爾播散於天下萬國、
  • 文理委辦譯本
    故耶和華曰、我有所命、爾不聽從、同儕同族、爾不縱之。則我必縱鋒刃以戮爾、縱饑饉以斃爾、縱疫癘以亡爾、散爾於列邦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、爾曹不聽我、不願宣告釋爾同族同國之人、今我宣告爾、必使使或作任爾遭鋒刃、饑饉、疫癘、使爾受天下萬國之凌虐、
  • New International Version
    “ Therefore this is what the Lord says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom to your own people. So I now proclaim‘ freedom’ for you, declares the Lord—‘ freedom’ to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth.
  • New International Reader's Version
    So the Lord says,“ You have not obeyed me. You have not set your Hebrew slaves free. So now I will set you free,” announces the Lord.“ I will set you free to be destroyed by war, plague and hunger. I will make all the kingdoms on earth displeased with you.
  • English Standard Version
    “ Therefore, thus says the Lord: You have not obeyed me by proclaiming liberty, every one to his brother and to his neighbor; behold, I proclaim to you liberty to the sword, to pestilence, and to famine, declares the Lord. I will make you a horror to all the kingdoms of the earth.
  • New Living Translation
    “ Therefore, this is what the Lord says: Since you have not obeyed me by setting your countrymen free, I will set you free to be destroyed by war, disease, and famine. You will be an object of horror to all the nations of the earth.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me by proclaiming freedom, each for his fellow Hebrew and for his neighbor. I hereby proclaim freedom for you— this is the LORD’s declaration— to the sword, to plague, and to famine! I will make you a horror to all the earth’s kingdoms.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore this is what the Lord says:‘ You have not obeyed Me in proclaiming release, each one to his brother and each to his neighbor. Behold, I am proclaiming a release to you,’ declares the Lord,‘ to the sword, to the plague, and to the famine; and I will make you a terror to all the kingdoms of the earth.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah: Ye have not hearkened unto me, to proclaim liberty, every man to his brother, and every man to his neighbor: behold, I proclaim unto you a liberty, saith Jehovah, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, this is what the Lord says: You have not obeyed Me by proclaiming freedom, each man for his brother and for his neighbor. I hereby proclaim freedom for you”— this is the Lord’s declaration—“ to the sword, to plague, and to famine! I will make you a horror to all the earth’s kingdoms.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD; Ye have not hearkened unto me, in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbour: behold, I proclaim a liberty for you, saith the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be removed into all the kingdoms of the earth.
  • New English Translation
    So I, the LORD, say:“ You have not really obeyed me and granted freedom to your neighbor and fellow countryman. Therefore, I will grant you freedom, the freedom to die in war, or by starvation or disease. I, the LORD, affirm it! I will make all the kingdoms of the earth horrified at what happens to you.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh says:“ You have not listened to me, to proclaim liberty, every man to his brother, and every man to his neighbor. Behold, I proclaim to you a liberty,” says Yahweh,“ to the sword, to the pestilence, and to the famine. I will make you be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.

交叉引用

  • Matthew 7:2
    For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
  • Galatians 6:7
    Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.
  • Jeremiah 29:18
    And I will pursue them with the sword, with famine, and with pestilence; and I will deliver them to trouble among all the kingdoms of the earth— to be a curse, an astonishment, a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them,
  • Deuteronomy 28:25
    “ The Lord will cause you to be defeated before your enemies; you shall go out one way against them and flee seven ways before them; and you shall become troublesome to all the kingdoms of the earth.
  • Leviticus 26:34-35
    Then the land shall enjoy its sabbaths as long as it lies desolate and you are in your enemies’ land; then the land shall rest and enjoy its sabbaths.As long as it lies desolate it shall rest— for the time it did not rest on your sabbaths when you dwelt in it.
  • Deuteronomy 28:64
    “ Then the Lord will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known— wood and stone.
  • Jeremiah 32:24
    ‘ Look, the siege mounds! They have come to the city to take it; and the city has been given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword and famine and pestilence. What You have spoken has happened; there You see it!
  • James 2:13
    For judgment is without mercy to the one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • Esther 7:10
    So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s wrath subsided.
  • Jeremiah 15:4
    I will hand them over to trouble, to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • Daniel 6:24
    And the king gave the command, and they brought those men who had accused Daniel, and they cast them into the den of lions— them, their children, and their wives; and the lions overpowered them, and broke all their bones in pieces before they ever came to the bottom of the den.
  • Deuteronomy 19:19
    then you shall do to him as he thought to have done to his brother; so you shall put away the evil from among you.
  • Jeremiah 15:2
    And it shall be, if they say to you,‘ Where should we go?’ then you shall tell them,‘ Thus says the Lord:“ Such as are for death, to death; And such as are for the sword, to the sword; And such as are for the famine, to the famine; And such as are for the captivity, to the captivity.”’
  • Judges 1:6-7
    Then Adoni-Bezek fled, and they pursued him and caught him and cut off his thumbs and big toes.And Adoni-Bezek said,“ Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to gather scraps under my table; as I have done, so God has repaid me.” Then they brought him to Jerusalem, and there he died.
  • Ezekiel 14:17-21
    “ Or if I bring a sword on that land, and say,‘ Sword, go through the land,’ and I cut off man and beast from it,even though these three men were in it, as I live,” says the Lord GOD,“ they would deliver neither sons nor daughters, but only they themselves would be delivered.“ Or if I send a pestilence into that land and pour out My fury on it in blood, and cut off from it man and beast,even though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live,” says the Lord GOD,“ they would deliver neither son nor daughter; they would deliver only themselves by their righteousness.”For thus says the Lord GOD:“ How much more it shall be when I send My four severe judgments on Jerusalem— the sword and famine and wild beasts and pestilence— to cut off man and beast from it?
  • Luke 6:37-38
    “ Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over will be put into your bosom. For with the same measure that you use, it will be measured back to you.”
  • Revelation 16:6
    For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due.”
  • Jeremiah 32:36
    “ Now therefore, thus says the Lord, the God of Israel, concerning this city of which you say,‘ It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, by the famine, and by the pestilence:
  • Jeremiah 47:6-7
    “ O you sword of the Lord, How long until you are quiet? Put yourself up into your scabbard, Rest and be still!How can it be quiet, Seeing the Lord has given it a charge Against Ashkelon and against the seashore? There He has appointed it.”
  • Jeremiah 21:7
    And afterward,” says the Lord,“ I will deliver Zedekiah king of Judah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and he shall strike them with the edge of the sword. He shall not spare them, or have pity or mercy.”’
  • Lamentations 1:8
    Jerusalem has sinned gravely, Therefore she has become vile. All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Yes, she sighs and turns away.
  • Jeremiah 24:9-10
    I will deliver them to trouble into all the kingdoms of the earth, for their harm, to be a reproach and a byword, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them.And I will send the sword, the famine, and the pestilence among them, till they are consumed from the land that I gave to them and their fathers.’”