<< 耶利米书 33:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有后裔在他的宝座上作王,并能废弃我与事奉我的利未家的祭司所立的约。
  • 新标点和合本
    就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王,并能废弃我与侍奉我的祭司、利未人所立的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有后裔在他的宝座上作王,并能废弃我与事奉我的利未家的祭司所立的约。
  • 当代译本
    才能废除我与我仆人大卫所立的约,使他的王位后继无人,也才能废除我与事奉我的利未祭司所立的约。
  • 圣经新译本
    就能废掉我和我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的王位上作王;也能废掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的约。
  • 新標點和合本
    就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有兒子在他的寶座上為王,並能廢棄我與事奉我的祭司、利未人所立的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有後裔在他的寶座上作王,並能廢棄我與事奉我的利未家的祭司所立的約。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有後裔在他的寶座上作王,並能廢棄我與事奉我的利未家的祭司所立的約。
  • 當代譯本
    才能廢除我與我僕人大衛所立的約,使他的王位後繼無人,也才能廢除我與事奉我的利未祭司所立的約。
  • 聖經新譯本
    就能廢掉我和我僕人大衛所立的約,使他沒有兒子在他的王位上作王;也能廢掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的約。
  • 呂振中譯本
    那麼我與我僕人大衛立的約也就能廢棄,使他沒有兒子在他的王位上做王,而我與伺候我的祭司利未人立的約也就能廢棄、使他們沒有人服事我。
  • 文理和合譯本
    則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使彼乏嗣以踐其位、事我之祭司利未人、其約亦可廢焉、
  • 文理委辦譯本
    則我與僕大闢約、言必有後、以踐國位、及我與利未人祭司約、言不乏人、以服事我、斯約亦可廢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使無後嗣坐其位為王、我與事我之利未人、及祭司所立之約亦可廢、
  • New International Version
    then my covenant with David my servant— and my covenant with the Levites who are priests ministering before me— can be broken and David will no longer have a descendant to reign on his throne.
  • New International Reader's Version
    Only then could my covenant with my servant David be broken. Only then could my covenant with the Levites who serve me as priests be broken. Only then would David no longer have someone from his family line to rule on his throne.
  • English Standard Version
    then also my covenant with David my servant may be broken, so that he shall not have a son to reign on his throne, and my covenant with the Levitical priests my ministers.
  • New Living Translation
    only then will my covenant with my servant David be broken. Only then will he no longer have a descendant to reign on his throne. The same is true for my covenant with the Levitical priests who minister before me.
  • Christian Standard Bible
    then also my covenant with my servant David may be broken. If that could happen, then he would not have a son reigning on his throne and the Levitical priests would not be my ministers.
  • New American Standard Bible
    then My covenant with David My servant may also be broken, so that he will not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers.
  • New King James Version
    then My covenant may also be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign on his throne, and with the Levites, the priests, My ministers.
  • American Standard Version
    then may also my covenant be broken with David my servant, that he shall not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
  • Holman Christian Standard Bible
    then also My covenant with My servant David may be broken so that he will not have a son reigning on his throne, and the Levitical priests will not be My ministers.
  • King James Version
    [ Then] may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
  • New English Translation
    could my covenant with my servant David and my covenant with the Levites ever be broken. So David will by all means always have a descendant to occupy his throne as king and the Levites will by all means always have priests who will minister before me.
  • World English Bible
    then may my covenant also be broken with David my servant, that he won’t have a son to reign on his throne; and with the Levites the priests, my ministers.

交叉引用

  • 历代志下 7:18
    我就必坚固你国度的王位,正如我与你父大卫所立的约,说:‘你的子孙必不断有人治理以色列。’
  • 诗篇 89:34
    我必不毁损我的约,也不改变我口中所出的话。
  • 撒母耳记下 23:5
    我的家在神面前不是如此吗?神与我立永远的约,这约既全备又稳妥。我的一切救恩和我一切所想望的,他岂不成全吗?
  • 历代志下 21:7
    耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭绝大卫的家,要照他所应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。
  • 路加福音 1:32-33
    他将要为大,称为至高者的儿子;主神要把他祖先大卫的王位给他。他要作雅各家的王,直到永远;他的国没有穷尽。”
  • 马太福音 24:35
    天地要废去,我的话却绝不废去。”
  • 启示录 5:10
    又使他们成为国民和祭司,归于我们的神;他们将在地上执掌王权。”
  • 路加福音 1:69-70
    在他仆人大卫家中,为我们兴起了拯救的角,正如主藉着古时候圣先知的口所说的,
  • 以赛亚书 9:6-7
    因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上;他名称为“奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君”。他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 但以理书 7:14
    他得了权柄、荣耀、国度,使各方、各国、各族的人都事奉他。他的权柄是永远的,不能废去,他的国度必不败坏。
  • 耶利米书 33:18
    利未家的祭司也不断有人在我面前献燔祭、烧素祭,时常办理献祭的事。”
  • 诗篇 132:11-12
    耶和华凭信实向大卫起了誓,绝不改变:“我要立你身所生的坐在你的宝座上。你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 诗篇 132:17
    在那里我要使大卫的角茁壮,为我的受膏者预备明灯。
  • 以赛亚书 55:3
    当侧耳而听,来到我这里;要听,就必存活。我要与你们立永约,就是应许给大卫那可靠的慈爱。