<< Giê-rê-mi 33 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “成就的是耶和华,造作、为要建立的也是耶和华;耶和华是他的名。他如此说:
  • 和合本2010(上帝版)
    “成事的耶和华,塑造它为要建立它的耶和华,名为耶和华的那位如此说:
  • 和合本2010(神版)
    “成事的耶和华,塑造它为要建立它的耶和华,名为耶和华的那位如此说:
  • 当代译本
    “耶和华创造大地,使其成形、根基稳固,祂名叫耶和华。祂说,
  • 圣经新译本
    “那创造、塑造和坚定大地的是耶和华,耶和华是他的名。他这样说:
  • 新標點和合本
    「成就的是耶和華,造作、為要建立的也是耶和華;耶和華是他的名。他如此說:
  • 和合本2010(上帝版)
    「成事的耶和華,塑造它為要建立它的耶和華,名為耶和華的那位如此說:
  • 和合本2010(神版)
    「成事的耶和華,塑造它為要建立它的耶和華,名為耶和華的那位如此說:
  • 當代譯本
    「耶和華創造大地,使其成形、根基穩固,祂名叫耶和華。祂說,
  • 聖經新譯本
    “那創造、塑造和堅定大地的是耶和華,耶和華是他的名。他這樣說:
  • 呂振中譯本
    『那行其旨意的永恆主、那制定旨意、使它堅立的永恆主、其名叫耶和華的、這麼說:
  • 文理和合譯本
    行之者耶和華、造而立之者耶和華、耶和華我名也、
  • 文理委辦譯本
    作之者我、定之者我、我名耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、作之者我、造之者我、定之者我、或作主如是云行作在我成就在我建立在我主我名也、
  • New International Version
    “ This is what the Lord says, he who made the earth, the Lord who formed it and established it— the Lord is his name:
  • New International Reader's Version
    “ I made the earth. I formed it. And I set it in place. The Lord is my name.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord who made the earth, the Lord who formed it to establish it— the Lord is his name:
  • New Living Translation
    “ This is what the Lord says— the Lord who made the earth, who formed and established it, whose name is the Lord:
  • Christian Standard Bible
    “ The LORD who made the earth, the LORD who forms it to establish it, the LORD is his name, says this:
  • New American Standard Bible
    “ This is what the Lord says, He who made the earth, the Lord who formed it to create it, He whose name is the Lord:
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord who made it, the Lord who formed it to establish it( the Lord is His name):
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah that doeth it, Jehovah that formeth it to establish it; Jehovah is his name:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord who made the earth, the Lord who forms it to establish it, Yahweh is His name, says this:
  • King James Version
    Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD[ is] his name;
  • New English Translation
    “ I, the LORD, do these things. I, the LORD, form the plan to bring them about. I am known as the LORD. I say to you,
  • World English Bible
    “ Yahweh who does it, Yahweh who forms it to establish it— Yahweh is his name, says:

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 15 3
    The Lord is a warrior; the Lord is his name. (niv)
  • Xuất Ai Cập 6 3
    I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the Lord I did not make myself fully known to them. (niv)
  • Y-sai 37 26
    “ Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone. (niv)
  • Xuất Ai Cập 3 14-Xuất Ai Cập 3 15
    God said to Moses,“ I am who I am. This is what you are to say to the Israelites:‘ I am has sent me to you.’”God also said to Moses,“ Say to the Israelites,‘ The Lord, the God of your fathers— the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob— has sent me to you.’“ This is my name forever, the name you shall call me from generation to generation. (niv)
  • Y-sai 14 32
    What answer shall be given to the envoys of that nation?“ The Lord has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.” (niv)
  • Y-sai 43 21
    the people I formed for myself that they may proclaim my praise. (niv)
  • Y-sai 62 7
    and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth. (niv)
  • A-mốt 9 6
    he builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth; he calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the Lord is his name. (niv)
  • Giê-rê-mi 32 18
    You show love to thousands but bring the punishment for the parents’ sins into the laps of their children after them. Great and mighty God, whose name is the Lord Almighty, (niv)
  • Khải Huyền 21 10
    And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 11 16
    Instead, they were longing for a better country— a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them. (niv)
  • Thi Thiên 102 16
    For the Lord will rebuild Zion and appear in his glory. (niv)
  • Y-sai 43 1
    But now, this is what the Lord says— he who created you, Jacob, he who formed you, Israel:“ Do not fear, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine. (niv)
  • Giê-rê-mi 10 16
    He who is the Portion of Jacob is not like these, for he is the Maker of all things, including Israel, the people of his inheritance— the Lord Almighty is his name. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 11 10
    For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God. (niv)
  • Thi Thiên 87 5
    Indeed, of Zion it will be said,“ This one and that one were born in her, and the Most High himself will establish her.” (niv)
  • Khải Huyền 21 2
    I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband. (niv)
  • A-mốt 5 8
    He who made the Pleiades and Orion, who turns midnight into dawn and darkens day into night, who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the Lord is his name. (niv)