<< 耶利米書 33:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “那創造、塑造和堅定大地的是耶和華,耶和華是他的名。他這樣說:
  • 新标点和合本
    “成就的是耶和华,造作、为要建立的也是耶和华;耶和华是他的名。他如此说:
  • 和合本2010(上帝版)
    “成事的耶和华,塑造它为要建立它的耶和华,名为耶和华的那位如此说:
  • 和合本2010(神版)
    “成事的耶和华,塑造它为要建立它的耶和华,名为耶和华的那位如此说:
  • 当代译本
    “耶和华创造大地,使其成形、根基稳固,祂名叫耶和华。祂说,
  • 圣经新译本
    “那创造、塑造和坚定大地的是耶和华,耶和华是他的名。他这样说:
  • 新標點和合本
    「成就的是耶和華,造作、為要建立的也是耶和華;耶和華是他的名。他如此說:
  • 和合本2010(上帝版)
    「成事的耶和華,塑造它為要建立它的耶和華,名為耶和華的那位如此說:
  • 和合本2010(神版)
    「成事的耶和華,塑造它為要建立它的耶和華,名為耶和華的那位如此說:
  • 當代譯本
    「耶和華創造大地,使其成形、根基穩固,祂名叫耶和華。祂說,
  • 呂振中譯本
    『那行其旨意的永恆主、那制定旨意、使它堅立的永恆主、其名叫耶和華的、這麼說:
  • 文理和合譯本
    行之者耶和華、造而立之者耶和華、耶和華我名也、
  • 文理委辦譯本
    作之者我、定之者我、我名耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、作之者我、造之者我、定之者我、或作主如是云行作在我成就在我建立在我主我名也、
  • New International Version
    “ This is what the Lord says, he who made the earth, the Lord who formed it and established it— the Lord is his name:
  • New International Reader's Version
    “ I made the earth. I formed it. And I set it in place. The Lord is my name.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord who made the earth, the Lord who formed it to establish it— the Lord is his name:
  • New Living Translation
    “ This is what the Lord says— the Lord who made the earth, who formed and established it, whose name is the Lord:
  • Christian Standard Bible
    “ The LORD who made the earth, the LORD who forms it to establish it, the LORD is his name, says this:
  • New American Standard Bible
    “ This is what the Lord says, He who made the earth, the Lord who formed it to create it, He whose name is the Lord:
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord who made it, the Lord who formed it to establish it( the Lord is His name):
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah that doeth it, Jehovah that formeth it to establish it; Jehovah is his name:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord who made the earth, the Lord who forms it to establish it, Yahweh is His name, says this:
  • King James Version
    Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD[ is] his name;
  • New English Translation
    “ I, the LORD, do these things. I, the LORD, form the plan to bring them about. I am known as the LORD. I say to you,
  • World English Bible
    “ Yahweh who does it, Yahweh who forms it to establish it— Yahweh is his name, says:

交叉引用

  • 出埃及記 15:3
    耶和華是戰士,他的名是耶和華。
  • 出埃及記 6:3
    我曾向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神,至於我的名字‘耶和華’,他們是不認識的。
  • 以賽亞書 37:26
    耶和華說:‘難道你沒有聽見古時我所安排,往昔所計劃的嗎?現在我才使它成就,使堅固的城鎮荒廢,變作亂堆。
  • 出埃及記 3:14-15
    神回答摩西:“我是‘自有永有者’。”又說:“你要對以色列人這樣說:‘那自有者派我到你們這裡來。’”神又對摩西說:“你要對以色列人這樣說:‘耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,差遣我到你們這裡來;這就是我永久的名字,也是世世代代中我被記念的名字。’
  • 以賽亞書 14:32
    人要怎樣回答外族的使者呢?要說:“耶和華建立了錫安,他子民中的困苦人必在其中避難。”
  • 以賽亞書 43:21
    就是我為自己所造的子民,好使他們述說讚美我的話。
  • 以賽亞書 62:7
    你們也不要讓神靜止,直至他建立耶路撒冷,等到他使耶路撒冷在地上成為受人讚美的城。
  • 阿摩司書 9:6
    那在天上建立樓閣,在大地之上奠立穹蒼;又吩咐海水,把海水倒在地上的;耶和華就是他的名。
  • 耶利米書 32:18
    你向千萬人施慈愛,又把父親的罪孽都報應在他們的兒女身上。你是偉大、有能力的神,萬軍之耶和華是你(“你”原文作“他”)的名。
  • 啟示錄 21:10
    我在靈裡被那天使帶到一座高大的山上,他把從天上由神那裡降下來的聖城耶路撒冷指示我。
  • 希伯來書 11:16
    但是現在他們所嚮往的,是一個更美的、在天上的家鄉。所以,神不以他們稱他為神而覺得羞恥;因為他已經為他們預備了一座城。
  • 詩篇 102:16
    因為耶和華必建造錫安,在他自己的榮耀裡顯現。
  • 以賽亞書 43:1
    但是,雅各啊!那創造你的耶和華,以色列啊!那塑造你的主,現在這樣說:“不要懼怕,因為我救贖了你;我按著你的名呼召了你;你是屬我的。
  • 耶利米書 10:16
    那作雅各產業的並不像這些偶像,因為他是萬物的創造者;以色列是屬他的民族,萬軍之耶和華是他的名。
  • 希伯來書 11:10
    因為他等待那座有根基的城,就是神所設計所建造的。
  • 詩篇 87:5
    論到錫安,必有話說:“這一個、那一個都是生在錫安的。”至高者必親自堅立這城。
  • 啟示錄 21:2
    我又看見聖城,新耶路撒冷,從天上由神那裡降下來,預備好了,好像打扮整齊等候丈夫的新娘。
  • 阿摩司書 5:8
    那創造昴星和參星,把幽暗變為黎明,把白日轉為黑夜;又吩咐海水,把海水倒在地上的;耶和華就是他的名。