Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:17 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為耶和華如此說:大衛家必永遠不斷有人坐在以色列家的寶座上;
  • 新标点和合本 - “因为耶和华如此说:大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为耶和华如此说:大卫家必永远不断有人坐在以色列家的宝座上;
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为耶和华如此说:大卫家必永远不断有人坐在以色列家的宝座上;
  • 当代译本 - 因为耶和华说,‘我应许大卫的后裔必永远坐在以色列的宝座上,
  • 圣经新译本 - 因为耶和华这样说:‘大卫家必不断有人坐在以色列家的王位上。
  • 现代标点和合本 - “因为耶和华如此说:大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上,
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华如此说:“大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上;
  • New International Version - For this is what the Lord says: ‘David will never fail to have a man to sit on the throne of Israel,
  • New International Reader's Version - The Lord says, “David will always have a son to sit on the throne of Israel.
  • English Standard Version - “For thus says the Lord: David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
  • New Living Translation - For this is what the Lord says: David will have a descendant sitting on the throne of Israel forever.
  • Christian Standard Bible - “For this is what the Lord says: David will never fail to have a man sitting on the throne of the house of Israel.
  • New American Standard Bible - For this is what the Lord says: ‘ David shall not lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
  • New King James Version - “For thus says the Lord: ‘David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
  • Amplified Bible - For thus says the Lord, ‘David shall never lack a man (descendant) to sit on the throne of the house of Israel;
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
  • King James Version - For thus saith the Lord; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
  • New English Translation - For I, the Lord, promise: “David will never lack a successor to occupy the throne over the nation of Israel.
  • World English Bible - For Yahweh says: “David will never lack a man to sit on the throne of the house of Israel.
  • 新標點和合本 - 「因為耶和華如此說:大衛必永不斷人坐在以色列家的寶座上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為耶和華如此說:大衛家必永遠不斷有人坐在以色列家的寶座上;
  • 當代譯本 - 因為耶和華說,『我應許大衛的後裔必永遠坐在以色列的寶座上,
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華這樣說:‘大衛家必不斷有人坐在以色列家的王位上。
  • 呂振中譯本 - 『因為永恆主這麼說: 大衛 家 總必不斷地會有人坐 以色列 家的王位;
  • 現代標點和合本 - 「因為耶和華如此說:大衛必永不斷人坐在以色列家的寶座上,
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華曰、大衛必永不乏人、居以色列家之位、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、大闢必有後、踐以色列國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、 大衛 家永不乏人坐於國位、治理 以色列 族、
  • Nueva Versión Internacional - Porque así dice el Señor: “Nunca le faltará a David un descendiente que ocupe el trono del pueblo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 말한다. 다윗의 후손 가운데서 이스라엘의 왕위에 앉을 자가 끊어지지 않고
  • Новый Русский Перевод - Ведь так говорит Господь: – Давид не останется без сидящего на престоле дома Израиля,
  • Восточный перевод - Ведь так говорит Вечный: – Давуд не останется без потомка, сидящего на престоле Исраила,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь так говорит Вечный: – Давуд не останется без потомка, сидящего на престоле Исраила,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь так говорит Вечный: – Довуд не останется без потомка, сидящего на престоле Исроила,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que l’Eternel déclare : David aura toujours l’un de ses descendants sur le trône du peuple d’Israël.
  • リビングバイブル - それからは、ダビデの世継ぎが永久にイスラエルの王座につく。
  • Nova Versão Internacional - Porque assim diz o Senhor: “Davi jamais deixará de ter um descendente que se assente no trono de Israel,
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, sage euch: Immer wird ein Nachkomme Davids als König über Israel regieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: Đa-vít sẽ có một hậu tự ngồi trên ngôi Ít-ra-ên mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘ดาวิดจะไม่ขาดคนครองบัลลังก์ของพงศ์พันธุ์อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด​ที่​จะ​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​จะ​ไม่​มี​วัน​สูญ​ไป
交叉引用
  • 撒母耳記下 3:29 - 願這血歸到約押頭上和他父的全家;又願約押家不斷有患漏症的,長痲瘋 的,架柺杖而行的 ,仆倒在刀下的,缺乏食物的。」
  • 耶利米書 35:19 - 所以萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:利甲的兒子約拿達必永遠不斷有人侍立在我面前。」
  • 撒母耳記下 7:14 - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
  • 撒母耳記下 7:15 - 但我的慈愛仍不離開他,像離開在你面前所廢的掃羅一樣。
  • 撒母耳記下 7:16 - 你的家和你的國必在你 面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 歷代志上 17:27 - 現在,你喜悅賜福給僕人的家,可以永存在你面前。耶和華啊,因你已經賜福,還要賜福到永遠。」
  • 列王紀上 8:25 - 耶和華—以色列的 神啊,你向你僕人我父大衛應許說:『你的子孫若謹慎自己的行為,在我面前行事像你所行的一樣,就不斷有人在我面前坐以色列的王位。』現在求你信守這話。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮。 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 詩篇 89:29 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 詩篇 89:30 - 「倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 詩篇 89:31 - 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
  • 詩篇 89:32 - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 詩篇 89:33 - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 詩篇 89:34 - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
  • 詩篇 89:35 - 我僅此一次指着自己的神聖起誓, 我絕不向大衛說謊!
  • 詩篇 89:36 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 詩篇 89:37 - 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉)
  • 歷代志上 17:11 - 當你壽數滿足歸你祖先的時候,我必使你的後裔,你自己的兒子接續你;我也必堅定他的國。
  • 歷代志上 17:12 - 他必為我建造殿宇,我必堅定他的王位,直到永遠。
  • 歷代志上 17:13 - 我要作他的父,他要作我的子;我必不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的那位一樣。
  • 歷代志上 17:14 - 我要永遠堅立他在我的家和我的國裏;他的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 路加福音 1:32 - 他將要為大,稱為至高者的兒子; 主 神要把他祖先大衛的王位給他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永遠; 他的國沒有窮盡。」
  • 列王紀上 2:4 - 耶和華必成就他所說關於我的話,說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意憑信實行在我面前,就不斷有人坐以色列的王位。』
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為耶和華如此說:大衛家必永遠不斷有人坐在以色列家的寶座上;
  • 新标点和合本 - “因为耶和华如此说:大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为耶和华如此说:大卫家必永远不断有人坐在以色列家的宝座上;
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为耶和华如此说:大卫家必永远不断有人坐在以色列家的宝座上;
  • 当代译本 - 因为耶和华说,‘我应许大卫的后裔必永远坐在以色列的宝座上,
  • 圣经新译本 - 因为耶和华这样说:‘大卫家必不断有人坐在以色列家的王位上。
  • 现代标点和合本 - “因为耶和华如此说:大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上,
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华如此说:“大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上;
  • New International Version - For this is what the Lord says: ‘David will never fail to have a man to sit on the throne of Israel,
  • New International Reader's Version - The Lord says, “David will always have a son to sit on the throne of Israel.
  • English Standard Version - “For thus says the Lord: David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
  • New Living Translation - For this is what the Lord says: David will have a descendant sitting on the throne of Israel forever.
  • Christian Standard Bible - “For this is what the Lord says: David will never fail to have a man sitting on the throne of the house of Israel.
  • New American Standard Bible - For this is what the Lord says: ‘ David shall not lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
  • New King James Version - “For thus says the Lord: ‘David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
  • Amplified Bible - For thus says the Lord, ‘David shall never lack a man (descendant) to sit on the throne of the house of Israel;
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
  • King James Version - For thus saith the Lord; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
  • New English Translation - For I, the Lord, promise: “David will never lack a successor to occupy the throne over the nation of Israel.
  • World English Bible - For Yahweh says: “David will never lack a man to sit on the throne of the house of Israel.
  • 新標點和合本 - 「因為耶和華如此說:大衛必永不斷人坐在以色列家的寶座上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為耶和華如此說:大衛家必永遠不斷有人坐在以色列家的寶座上;
  • 當代譯本 - 因為耶和華說,『我應許大衛的後裔必永遠坐在以色列的寶座上,
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華這樣說:‘大衛家必不斷有人坐在以色列家的王位上。
  • 呂振中譯本 - 『因為永恆主這麼說: 大衛 家 總必不斷地會有人坐 以色列 家的王位;
  • 現代標點和合本 - 「因為耶和華如此說:大衛必永不斷人坐在以色列家的寶座上,
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華曰、大衛必永不乏人、居以色列家之位、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、大闢必有後、踐以色列國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、 大衛 家永不乏人坐於國位、治理 以色列 族、
  • Nueva Versión Internacional - Porque así dice el Señor: “Nunca le faltará a David un descendiente que ocupe el trono del pueblo de Israel.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 말한다. 다윗의 후손 가운데서 이스라엘의 왕위에 앉을 자가 끊어지지 않고
  • Новый Русский Перевод - Ведь так говорит Господь: – Давид не останется без сидящего на престоле дома Израиля,
  • Восточный перевод - Ведь так говорит Вечный: – Давуд не останется без потомка, сидящего на престоле Исраила,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь так говорит Вечный: – Давуд не останется без потомка, сидящего на престоле Исраила,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь так говорит Вечный: – Довуд не останется без потомка, сидящего на престоле Исроила,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que l’Eternel déclare : David aura toujours l’un de ses descendants sur le trône du peuple d’Israël.
  • リビングバイブル - それからは、ダビデの世継ぎが永久にイスラエルの王座につく。
  • Nova Versão Internacional - Porque assim diz o Senhor: “Davi jamais deixará de ter um descendente que se assente no trono de Israel,
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, sage euch: Immer wird ein Nachkomme Davids als König über Israel regieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: Đa-vít sẽ có một hậu tự ngồi trên ngôi Ít-ra-ên mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘ดาวิดจะไม่ขาดคนครองบัลลังก์ของพงศ์พันธุ์อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด​ที่​จะ​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​จะ​ไม่​มี​วัน​สูญ​ไป
  • 撒母耳記下 3:29 - 願這血歸到約押頭上和他父的全家;又願約押家不斷有患漏症的,長痲瘋 的,架柺杖而行的 ,仆倒在刀下的,缺乏食物的。」
  • 耶利米書 35:19 - 所以萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:利甲的兒子約拿達必永遠不斷有人侍立在我面前。」
  • 撒母耳記下 7:14 - 我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。
  • 撒母耳記下 7:15 - 但我的慈愛仍不離開他,像離開在你面前所廢的掃羅一樣。
  • 撒母耳記下 7:16 - 你的家和你的國必在你 面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 歷代志上 17:27 - 現在,你喜悅賜福給僕人的家,可以永存在你面前。耶和華啊,因你已經賜福,還要賜福到永遠。」
  • 列王紀上 8:25 - 耶和華—以色列的 神啊,你向你僕人我父大衛應許說:『你的子孫若謹慎自己的行為,在我面前行事像你所行的一樣,就不斷有人在我面前坐以色列的王位。』現在求你信守這話。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮。 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 詩篇 89:29 - 我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
  • 詩篇 89:30 - 「倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
  • 詩篇 89:31 - 背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
  • 詩篇 89:32 - 我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
  • 詩篇 89:33 - 只是我不將我的慈愛全然收回, 也不叫我的信實廢除。
  • 詩篇 89:34 - 我必不毀損我的約, 也不改變我口中所出的話。
  • 詩篇 89:35 - 我僅此一次指着自己的神聖起誓, 我絕不向大衛說謊!
  • 詩篇 89:36 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如太陽,
  • 詩篇 89:37 - 又如月亮永遠堅立; 天上的見證是確實的。」(細拉)
  • 歷代志上 17:11 - 當你壽數滿足歸你祖先的時候,我必使你的後裔,你自己的兒子接續你;我也必堅定他的國。
  • 歷代志上 17:12 - 他必為我建造殿宇,我必堅定他的王位,直到永遠。
  • 歷代志上 17:13 - 我要作他的父,他要作我的子;我必不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的那位一樣。
  • 歷代志上 17:14 - 我要永遠堅立他在我的家和我的國裏;他的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 路加福音 1:32 - 他將要為大,稱為至高者的兒子; 主 神要把他祖先大衛的王位給他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永遠; 他的國沒有窮盡。」
  • 列王紀上 2:4 - 耶和華必成就他所說關於我的話,說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意憑信實行在我面前,就不斷有人坐以色列的王位。』
圣经
资源
计划
奉献