<< Giê-rê-mi 33 15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。
  • 和合本2010(神版)
    在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。
  • 当代译本
    那时,我要使大卫公义的苗裔兴起,他要在地上秉公行义。
  • 圣经新译本
    在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公正和公义。
  • 新標點和合本
    當那日子,那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公平和公義。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那些日子、那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公平和公義。
  • 和合本2010(神版)
    在那些日子、那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公平和公義。
  • 當代譯本
    那時,我要使大衛公義的苗裔興起,他要在地上秉公行義。
  • 聖經新譯本
    在那些日子、那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公正和公義。
  • 呂振中譯本
    當那些日子、那時候、我必使大衛挺生一個憑義氣救人的苗裔,他必在地上秉公而行義。
  • 文理和合譯本
    其日其時、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉公行義於斯土、
  • 文理委辦譯本
    當斯之時、必使仁義者興、長若枝柯、繼大闢為王、秉公行義於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日是時、我必使大衛苗裔中興一義者、長若枝柯、秉公行義於天下、
  • New International Version
    “‘ In those days and at that time I will make a righteous Branch sprout from David’s line; he will do what is just and right in the land.
  • New International Reader's Version
    “ Here is what I will do in those days and at that time. I will make a godly Branch grow from David’s royal line. He will do what is fair and right in the land.
  • English Standard Version
    In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • New Living Translation
    “ In those days and at that time I will raise up a righteous descendant from King David’s line. He will do what is just and right throughout the land.
  • Christian Standard Bible
    In those days and at that time I will cause a Righteous Branch to sprout up for David, and he will administer justice and righteousness in the land.
  • New American Standard Bible
    In those days and at that time I will make a righteous Branch of David sprout; and He shall execute justice and righteousness on the earth.
  • New King James Version
    ‘ In those days and at that time I will cause to grow up to David A Branch of righteousness; He shall execute judgment and righteousness in the earth.
  • American Standard Version
    In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    In those days and at that time I will cause a Righteous Branch to sprout up for David, and He will administer justice and righteousness in the land.
  • King James Version
    In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
  • New English Translation
    In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant of David.“‘ He will do what is just and right in the land.
  • World English Bible
    “ In those days and at that time, I will cause a Branch of righteousness to grow up to David. He will execute justice and righteousness in the land.

交叉引用

  • Y-sai 11 1-Y-sai 11 5
    A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit.The Spirit of the Lord will rest on him— the Spirit of wisdom and of understanding, the Spirit of counsel and of might, the Spirit of the knowledge and fear of the Lord—and he will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears;but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked.Righteousness will be his belt and faithfulness the sash around his waist. (niv)
  • Y-sai 4 2
    In that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel. (niv)
  • Giê-rê-mi 23 5-Giê-rê-mi 23 6
    “ The days are coming,” declares the Lord,“ when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The Lord Our Righteous Savior. (niv)
  • Xa-cha-ri 6 12-Xa-cha-ri 6 13
    Tell him this is what the Lord Almighty says:‘ Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the Lord.It is he who will build the temple of the Lord, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.’ (niv)
  • Xa-cha-ri 3 8
    “‘ Listen, High Priest Joshua, you and your associates seated before you, who are men symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch. (niv)
  • Thi Thiên 72 1-Thi Thiên 72 5
    Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness.May he judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.May the mountains bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.May he defend the afflicted among the people and save the children of the needy; may he crush the oppressor.May he endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 23 2-2 Sa-mu-ên 23 3
    “ The Spirit of the Lord spoke through me; his word was on my tongue.The God of Israel spoke, the Rock of Israel said to me:‘ When one rules over people in righteousness, when he rules in the fear of God, (niv)
  • Thi Thiên 45 7
    You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy. (niv)
  • Y-sai 42 21
    It pleased the Lord for the sake of his righteousness to make his law great and glorious. (niv)
  • Y-sai 9 7
    Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 17 22-Ê-xê-chi-ên 17 23
    “‘ This is what the Sovereign Lord says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches. (niv)
  • Giăng 5:22-29
    Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.“ Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.“ Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voiceand come out— those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned. (niv)
  • Y-sai 53 2
    He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 1 8-Hê-bơ-rơ 1 9
    But about the Son he says,“ Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.” (niv)
  • Khải Huyền 19 11
    I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 7 1-Hê-bơ-rơ 7 2
    This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means“ king of righteousness”; then also,“ king of Salem” means“ king of peace.” (niv)
  • Thi Thiên 45 4
    In your majesty ride forth victoriously in the cause of truth, humility and justice; let your right hand achieve awesome deeds. (niv)
  • Y-sai 32 1-Y-sai 32 2
    See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land. (niv)