<< 耶利米書 33:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必實踐我向以色列家和猶大家應許賜福的諾言。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “看哪,日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然实现。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “看哪,日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然实现。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要实现我给以色列人和犹大人的美好应许。
  • 圣经新译本
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必实践我向以色列家和犹大家应许赐福的诺言。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「日子將到,我應許以色列家和猶大家的恩言必然成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「看哪,日子將到,我應許以色列家和猶大家的恩言必然實現。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「看哪,日子將到,我應許以色列家和猶大家的恩言必然實現。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要實現我給以色列人和猶大人的美好應許。
  • 呂振中譯本
    『看吧,日子必到,永恆主發神諭說,我向以色列家和猶大家所應許的福樂、我一定要實行。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、時日將至、我論以色列家、及猶大家、所言之嘉言、我必成之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我許以色列族猶大家之福、時至必有效驗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我向以色列族與猶大族許福、時日將至、我必踐其言、
  • New International Version
    “‘ The days are coming,’ declares the Lord,‘ when I will fulfill the good promise I made to the people of Israel and Judah.
  • New International Reader's Version
    “ The days are coming,” announces the Lord.“ At that time I will fulfill my good promise to my people. I made it to the people of Israel and Judah.
  • English Standard Version
    “ Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and the house of Judah.
  • New Living Translation
    “ The day will come, says the Lord, when I will do for Israel and Judah all the good things I have promised them.
  • Christian Standard Bible
    “ Look, the days are coming”— this is the LORD’s declaration—“ when I will fulfill the good promise that I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah.
  • New American Standard Bible
    ‘ Behold, days are coming,’ declares the Lord,‘ when I will fulfill the good word which I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah.
  • New King James Version
    ‘ Behold, the days are coming,’ says the Lord,‘ that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah:
  • American Standard Version
    Behold, the days come, saith Jehovah, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Look, the days are coming”— this is the Lord’s declaration—“ when I will fulfill the good promises that I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah.
  • King James Version
    Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
  • New English Translation
    “ I, the LORD, affirm:‘ The time will certainly come when I will fulfill my gracious promise concerning the nations of Israel and Judah.
  • World English Bible
    “ Behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.

交叉引用

  • 耶利米書 29:10
    “耶和華這樣說:‘為巴比倫所定的七十年滿了以後,我必眷顧你們,向你們實行我滿有恩惠的諾言,把你們帶回這地方來。
  • 耶利米書 23:5
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必給大衛興起一個公義的苗裔;他必執政為王,行事有智慧,在地上施行公正和公義。
  • 哈該書 2:6-9
    因為萬軍之耶和華這樣說:“再過不多的時候,我要震動天、地、海洋和旱地。”萬軍之耶和華說:“我要震動萬國,萬國的珍寶就必運來;我要使這殿宇充滿榮耀。”萬軍之耶和華說:“銀子是我的,金子也是我的。”萬軍之耶和華說:“這殿宇後來的榮耀,必大過先前的榮耀。”萬軍之耶和華說:“在這地方,我必賜下平安。”
  • 歷代志上 17:13-14
    我要作他的父親,他要作我的兒子;我的慈愛必不離開他,像離開在你以前的那位一樣;我卻要把他堅立在我的家裡和我的國裡,直到永遠;他的王位必永遠堅立。’”
  • 創世記 22:18
    地上萬國都要因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。’”
  • 創世記 49:10
    權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅﹙“細羅”有古譯本作“屬他的那位”﹚來到,萬族都要臣服他。
  • 以賽亞書 32:1-2
    看哪!必有一王憑公義執政,必有眾領袖按公平治理。必有一人像避風所,和避暴雨的隱密處,像乾旱之地的溪水,又像疲乏之地的大磐石的陰影。
  • 哥林多後書 1:20
    因為神的一切應許,在基督裡都是“是”的,為此我們藉著他說“阿們”,使榮耀歸於神。
  • 以西結書 34:23-25
    “‘我必立一個牧人,就是我的僕人大衛,看管牠們,牧養牠們。他必牧養牠們,作牠們的牧人。我耶和華必作牠們的神,我的僕人大衛要在牠們中間作領袖。我耶和華已經說了。“‘我必與牠們立平安的約,使惡獸從境內滅絕,牠們就可以在曠野安居,在樹林中躺臥。
  • 撒迦利亞書 9:9-10
    錫安的居民哪!要大大喜樂。耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。看哪!你的王來到你這裡了,他是公義的,是得勝的。他又是溫柔的,他騎著驢,騎的是小驢。我必從以法蓮除掉戰車,從耶路撒冷除掉戰馬。爭戰的弓必被除掉,他要向列國宣講和平。他的統治權必從這海延伸到那海,從幼發拉底河直到地極。
  • 路加福音 1:69-70
    在他僕人大衛家中,為我們興起救恩的角,正如主自古以來藉聖先知口中所說的,
  • 阿摩司書 9:11
    “到那日,我必豎立大衛倒塌的帳棚,修補它們的破口;我必重建它的廢墟,使它像往日一樣建立起來。
  • 路加福音 10:24
    我告訴你們,曾經有許多先知和君王,想看你們所看見的,卻沒有看到;想聽你們所聽見的,卻沒有聽到。”
  • 耶利米書 32:38-41
    他們必作我的子民,我也必作他們的神。我要使他們有同一的心志和同一的行為,終生敬畏我,使他們和他們的子孫都得到福樂。我要和他們立永遠的約,我必不離開他們,必使他們得到福樂;我也必把敬畏我的心賜給他們,使他們不會離開我。我必喜歡他們,使他們得到福樂;我必全心全意、真誠地把他們栽種在這地上。’
  • 希伯來書 11:40
    因為神已經為我們預備了更美的事,使他們若不跟我們在一起,就不能完全。
  • 耶利米書 31:27
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必使以色列家和猶大家人口和牲畜繁衍。
  • 但以理書 7:13-14
    “我在夜間的異象中繼續觀看,看見有一位像人子的,駕著天雲而來,到萬古常存者那裡,被引領到他面前,得了權柄、尊榮和國度;各國、各族和說各種語言的人都事奉他。他的權柄是永遠的權柄,是不能廢去的;他的國度是永不毀滅的。
  • 但以理書 9:25
    你要知道,也要明白,從發出命令恢復和重建耶路撒冷,直到受膏君的時候,必有七個七;又有六十二個七(“必有七個七;又有六十二個七”或譯:“必有七個七和六十二個七”),耶路撒冷連廣場和濠溝,都必重新建造起來;那是一段困苦的時期。
  • 西番雅書 3:15-17
    耶和華已經除去你們的刑罰,趕走你們的仇敵。以色列的王,耶和華在你們中間,你們必不再懼怕災禍。到了那日,必有人對耶路撒冷說:“錫安哪!不要懼怕;你的手不要下垂。耶和華你的神在你中間,他是施行拯救的大能者,必因你歡欣快樂,必默然愛你,而且必因你喜樂歡唱。”
  • 以賽亞書 9:6-7
    因為有一個嬰孩為我們而生,有一個兒子賜給我們;政權必擔在他的肩頭上;他的名必稱為“奇妙的策士、全能的神、永恆的父、和平的君”。他的政權與平安必無窮無盡地增加,他在大衛的寶座上治理他的國,以公平和公義使國堅立穩固,從現在直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 耶利米書 31:31-34
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我要與以色列家和猶大家訂立新的約。這新約不像從前我拉他們祖先的手,領他們出埃及地的日子,與他們所立的約;我雖然是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。”這是耶和華的宣告。“但那些日子以後,我要與以色列家所立的約是這樣(這是耶和華的宣告):我要把我的律法放在他們裡面,寫在他們的心裡。我要作他們的神,他們要作我的子民。他們各人必不再教導自己的鄰舍和自己的同胞,說:‘你們要認識耶和華。’因為所有的人,從最小到最大的都必認識我。我也要赦免他們的罪孽,不再記著他們的罪惡。”這是耶和華的宣告。
  • 啟示錄 19:10
    我就俯伏在天使腳前要拜他。但他對我說:“千萬不可以這樣!我和你,以及你那些為耶穌作見證的弟兄,都是同作僕人的。你應當敬拜神!因為預言的精義,就是耶穌的見證。”
  • 彌迦書 5:2
    伯利恆以法他啊!你在猶大諸城中雖然細小(“伯利恆……細小”有古卷作“以法他家啊,你在猶大諸族中雖然細小”),必有一位從你那裡出來,為我作以色列的統治者;他的根源從太初,從亙古就有了。(本節在《馬索拉文本》為5:1)
  • 但以理書 2:44
    那些王在位的時候,天上的神必興起另一個永不滅亡的國,國權必不歸給別族的人。這國必砸碎毀滅其他各國;並且這國必存到永遠。
  • 以賽亞書 7:14
    因此主自己必給你們一個兆頭:看哪!必有童女懷孕生子;她要給他起名叫‘以馬內利’。
  • 瑪拉基書 3:1
    萬軍之耶和華說:“看哪!我派我的使者,在我前面預備道路;你們所尋求的主,必忽然進入他的殿;你們所愛慕立約的使者,就要來到。”
  • 路加福音 2:10-11
    天使說:“不要怕!看哪!我報給你們大喜的信息,是關於萬民的:今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
  • 使徒行傳 13:32-33
    我們報好信息給你們:神給列祖的應許,藉著耶穌的復活,向我們這些作子孫的應驗了。就如詩篇第二篇所記的:‘你是我的兒子,我今日生了你。’
  • 彼得前書 1:10
    論到這救恩,那預言你們要得恩典的眾先知,都尋求考察過,