<< 耶利米書 32:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「我便向我叔父的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,秤了十七舍客勒銀子給他。
  • 新标点和合本
    我便向我叔叔的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,平了十七舍客勒银子给他。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我便向我叔父的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,秤了十七舍客勒银子给他。
  • 和合本2010(神版)
    “我便向我叔父的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,秤了十七舍客勒银子给他。
  • 当代译本
    于是,我从堂兄弟哈拿篾手里买了亚拿突的那块田。我当着证人的面签订了契约,封好,秤了二百克银子给他。
  • 圣经新译本
    我就向我叔叔的儿子哈拿篾,买下了在亚拿突的那块田地,称了一百九十三克银子给他。
  • 新標點和合本
    我便向我叔叔的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,平了十七舍客勒銀子給他。
  • 和合本2010(神版)
    「我便向我叔父的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,秤了十七舍客勒銀子給他。
  • 當代譯本
    於是,我從堂兄弟哈拿篾手裡買了亞拿突的那塊田。我當著證人的面簽訂了契約,封好,秤了二百克銀子給他。
  • 聖經新譯本
    我就向我叔叔的兒子哈拿篾,買下了在亞拿突的那塊田地,稱了一百九十三克銀子給他。
  • 呂振中譯本
    『我便向我叔叔的兒子哈拿篾買了在亞拿突那田地,平了價銀,十七舍客勒銀子給他。
  • 文理和合譯本
    遂購我叔子哈拿篾在亞拿突之田、為權其銀、十七舍客勒、
  • 文理委辦譯本
    遂贖叔子哈拿滅之田、在亞拿突邑、計金八兩有半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂購叔之子哈拿篾田、在亞拿突、權銀十七舍客勒予之、
  • New International Version
    so I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out for him seventeen shekels of silver.
  • New International Reader's Version
    So I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel. I weighed out seven ounces of silver for him.
  • English Standard Version
    “ And I bought the field at Anathoth from Hanamel my cousin, and weighed out the money to him, seventeen shekels of silver.
  • New Living Translation
    So I bought the field at Anathoth, paying Hanamel seventeen pieces of silver for it.
  • Christian Standard Bible
    So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out the silver to him— seventeen shekels of silver.
  • New American Standard Bible
    “ So I bought the field which was in Anathoth from Hanamel my uncle’s son, and I weighed out the silver for him, seventeen shekels of silver.
  • New King James Version
    So I bought the field from Hanamel, the son of my uncle who was in Anathoth, and weighed out to him the money— seventeen shekels of silver.
  • American Standard Version
    And I bought the field that was in Anathoth of Hanamel mine uncle’s son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out to him the money— 17 shekels of silver.
  • King James Version
    And I bought the field of Hanameel my uncle’s son, that[ was] in Anathoth, and weighed him the money,[ even] seventeen shekels of silver.
  • New English Translation
    So I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel. I weighed out seven ounces of silver and gave it to him to pay for it.
  • World English Bible
    I bought the field that was in Anathoth of Hanamel my uncle’s son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 11:12-13
    我對他們說:「你們若看為美,就給我工價。不然,就罷了!」於是他們秤了三十塊銀錢作為我的工價。耶和華對我說:「把它丟給窰戶。那是他們對我所估定的好價錢!」我就取這三十塊銀錢,在耶和華的殿中將它丟給窰戶。
  • 創世記 37:28
    那時,有些米甸的商人從那裏經過,就把約瑟從坑裏拉上來。他們以二十塊銀子把約瑟賣給以實瑪利人,他們就把約瑟帶到埃及去了。
  • 列王紀上 20:39
    王從那裏經過,他向王呼叫說:「僕人出戰的時候,看哪,有人轉過來,帶了一個人到我這裏來,說:『你要看守這人,若他真的失蹤了,你的性命必代替他的性命,否則,你就要交出一他連得銀子來。』
  • 以賽亞書 55:2
    你們為何花錢買那不是食物的東西,用勞碌得來的買那無法使人飽足的呢?你們要留意聽從我的話,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。
  • 以斯帖記 3:9
    王若以為好,請下諭旨滅絕他們,我就捐一萬他連得銀子交給管財政的人,納入王的府庫。」
  • 何西阿書 3:2
    於是我用十五舍客勒銀子和一賀梅珥半大麥買她歸我。
  • 創世記 23:15-16
    「我主請聽。四百舍客勒銀子的地,在你我中間算甚麼呢?只管埋葬你的死人吧!」亞伯拉罕聽從了以弗崙。亞伯拉罕就照着他說給赫人聽的,把買賣通用的銀子,秤了四百舍客勒銀子給以弗崙。