<< 耶利米书 32:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    于是,我从堂兄弟哈拿篾手里买了亚拿突的那块田。我当着证人的面签订了契约,封好,秤了二百克银子给他。
  • 新标点和合本
    我便向我叔叔的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,平了十七舍客勒银子给他。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我便向我叔父的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,秤了十七舍客勒银子给他。
  • 和合本2010(神版)
    “我便向我叔父的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,秤了十七舍客勒银子给他。
  • 圣经新译本
    我就向我叔叔的儿子哈拿篾,买下了在亚拿突的那块田地,称了一百九十三克银子给他。
  • 新標點和合本
    我便向我叔叔的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,平了十七舍客勒銀子給他。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我便向我叔父的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,秤了十七舍客勒銀子給他。
  • 和合本2010(神版)
    「我便向我叔父的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,秤了十七舍客勒銀子給他。
  • 當代譯本
    於是,我從堂兄弟哈拿篾手裡買了亞拿突的那塊田。我當著證人的面簽訂了契約,封好,秤了二百克銀子給他。
  • 聖經新譯本
    我就向我叔叔的兒子哈拿篾,買下了在亞拿突的那塊田地,稱了一百九十三克銀子給他。
  • 呂振中譯本
    『我便向我叔叔的兒子哈拿篾買了在亞拿突那田地,平了價銀,十七舍客勒銀子給他。
  • 文理和合譯本
    遂購我叔子哈拿篾在亞拿突之田、為權其銀、十七舍客勒、
  • 文理委辦譯本
    遂贖叔子哈拿滅之田、在亞拿突邑、計金八兩有半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂購叔之子哈拿篾田、在亞拿突、權銀十七舍客勒予之、
  • New International Version
    so I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel and weighed out for him seventeen shekels of silver.
  • New International Reader's Version
    So I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel. I weighed out seven ounces of silver for him.
  • English Standard Version
    “ And I bought the field at Anathoth from Hanamel my cousin, and weighed out the money to him, seventeen shekels of silver.
  • New Living Translation
    So I bought the field at Anathoth, paying Hanamel seventeen pieces of silver for it.
  • Christian Standard Bible
    So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out the silver to him— seventeen shekels of silver.
  • New American Standard Bible
    “ So I bought the field which was in Anathoth from Hanamel my uncle’s son, and I weighed out the silver for him, seventeen shekels of silver.
  • New King James Version
    So I bought the field from Hanamel, the son of my uncle who was in Anathoth, and weighed out to him the money— seventeen shekels of silver.
  • American Standard Version
    And I bought the field that was in Anathoth of Hanamel mine uncle’s son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out to him the money— 17 shekels of silver.
  • King James Version
    And I bought the field of Hanameel my uncle’s son, that[ was] in Anathoth, and weighed him the money,[ even] seventeen shekels of silver.
  • New English Translation
    So I bought the field at Anathoth from my cousin Hanamel. I weighed out seven ounces of silver and gave it to him to pay for it.
  • World English Bible
    I bought the field that was in Anathoth of Hanamel my uncle’s son, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 11:12-13
    我对他们说:“你们若认为好,就给我工钱,不然就算了。”于是,他们给了我三十块银子作工钱。耶和华对我说:“把这一大笔钱丢给窑户吧,这就是我在他们眼中的价值!”我便把三十块银子丢给圣殿中的窑户。
  • 创世记 37:28
    于是,那些米甸商人经过的时候,他们就把约瑟从井里拉上来,以二百二十克银子的价钱把他卖给了以实玛利人。这些商人把他带到埃及去了。
  • 列王纪上 20:39
    亚哈王经过的时候,他向王喊道:“仆人在打仗的时候,有人押来一个俘虏,要我看管,他说如果俘虏跑掉,我就要以性命抵偿或赔偿三十四公斤银子。
  • 以赛亚书 55:2
    你们为什么花钱买不能充饥的食物?为什么拿辛苦赚来的钱买不能令人饱足的东西?要留心听我的话,就可以吃美物,享受丰盛的佳肴。
  • 以斯帖记 3:9
    王若愿意,就请降旨消灭他们。我愿捐三百四十五吨银子交给管理国事的人,纳入王的库房。”
  • 何西阿书 3:2
    于是,我用一百七十克银子和一百五十公斤大麦赎回她,
  • 创世记 23:15-16
    “我主,请听我说,四公斤半银子的地对你我来说算什么呢?去安葬你的妻子吧!”于是,亚伯拉罕就照以弗仑当众提出的价钱,按通用的重量单位秤了四公斤半银子给他。