<< 耶利米書 32:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    巴比伦王必将西底家带到巴比伦;西底家必住在那里,直到我眷顾他的时候。你们虽与迦勒底人争战,却不顺利。这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比伦王要将西底家带到巴比伦;西底家必住在那里,直到我惩罚他的时候。你们虽与迦勒底人争战,却不顺利。这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(神版)
    巴比伦王要将西底家带到巴比伦;西底家必住在那里,直到我惩罚他的时候。你们虽与迦勒底人争战,却不顺利。这是耶和华说的。’”
  • 当代译本
    遣送到巴比伦,住在那里一直到死。你们和迦勒底人作战注定要失败。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本
    巴比伦王必把西底家带到巴比伦去;西底家必留在那里,直到我眷顾他的时候(这是耶和华的宣告)。即使你们和迦勒底人作战,你们必不能战胜’?”
  • 新標點和合本
    巴比倫王必將西底家帶到巴比倫;西底家必住在那裏,直到我眷顧他的時候。你們雖與迦勒底人爭戰,卻不順利。這是耶和華說的。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    巴比倫王要將西底家帶到巴比倫;西底家必住在那裏,直到我懲罰他的時候。你們雖與迦勒底人爭戰,卻不順利。這是耶和華說的。』」
  • 和合本2010(神版)
    巴比倫王要將西底家帶到巴比倫;西底家必住在那裏,直到我懲罰他的時候。你們雖與迦勒底人爭戰,卻不順利。這是耶和華說的。』」
  • 當代譯本
    遣送到巴比倫,住在那裡一直到死。你們和迦勒底人作戰註定要失敗。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本
    巴比倫王必把西底家帶到巴比倫去;西底家必留在那裡,直到我眷顧他的時候(這是耶和華的宣告)。即使你們和迦勒底人作戰,你們必不能戰勝’?”
  • 呂振中譯本
    巴比倫王必將西底家帶到巴比倫,西底家必在那裏,直到我眷顧他的時候,永恆主發神諭說:你們雖跟迦勒底人爭戰,卻必不得順利。」你為甚麼這樣說呢?』
  • 文理和合譯本
    必攜西底家至巴比倫、居彼、迨我眷顧之之時、爾曹雖與迦勒底人戰、必不利達、耶和華言之矣、○
  • New International Version
    He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the Lord. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.’”
  • New International Reader's Version
    Nebuchadnezzar will take Zedekiah to Babylon. Zedekiah will remain there until I deal with him,” announces the Lord.“ Suppose you fight against the armies of Babylon. If you do, you will not succeed.” ’ ”
  • English Standard Version
    And he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I visit him, declares the Lord. Though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed’?”
  • New Living Translation
    He will take Zedekiah to Babylon, and I will deal with him there,’ says the Lord.‘ If you fight against the Babylonians, you will never succeed.’”
  • Christian Standard Bible
    He will take Zedekiah to Babylon, where he will stay until I attend to him— this is the LORD’s declaration. For you will fight the Chaldeans, but you will not succeed.’”
  • New American Standard Bible
    Then he will take Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,” declares the Lord.“ If you fight against the Chaldeans, you will not succeed” ’?”
  • New King James Version
    then he shall lead Zedekiah to Babylon, and there he shall be until I visit him,” says the Lord;“ though you fight with the Chaldeans, you shall not succeed”’?”
  • American Standard Version
    and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
  • Holman Christian Standard Bible
    He will take Zedekiah to Babylon where he will stay until I attend to him’— this is the Lord’s declaration.‘ You will fight the Chaldeans, but you will not succeed’?”
  • King James Version
    And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.
  • New English Translation
    Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him. I, the LORD, affirm it! Even if you continue to fight against the Babylonians, you cannot win.’”
  • World English Bible
    and he will bring Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,” says Yahweh:“ though you fight with the Chaldeans, you will not prosper?”’”

交叉引用

  • 以西結書 17:15
    乃王子背巴比倫王約、遣使至埃及、欲其率軍馬以至、彼行是事、豈能亨通、豈能免難、爽約之人、豈能獲救。
  • 耶利米書 27:22
    俱必遷於巴比倫、待我眷顧斯民之日、我則使人負載、返於斯土。
  • 耶利米書 39:7
    抉西底家之目、繫以銅索、被逮於巴比倫、
  • 以西結書 17:9-10
    爾當傳我耶和華之命、曰、斯葡萄豈得枝繁葉盛、鷹將拔其根、所發之枝必槁、毋庸巨邦眾民、刪其根株、葡萄雖為人所植、不復向榮於園囿之中、為東風來搖撼、盡為枯槁。
  • 耶利米書 33:5
  • 耶利米書 2:37
    爾所恃者、為我所棄、俾爾不利、以手抱首、而去其國。
  • 耶利米書 34:4-5
    然爾猶大王西底家、宜聽我耶和華之言、我有定命、爾必不亡於刃、爾將死於安樂、爾之列祖先王易簀之時、人爇芬芳之品、哭曰、哀哉我主、爾逝世、人焚香哭爾、亦若是。我耶和華已言之矣。
  • 歷代志下 13:12
    上帝祐我、為我主宰、祭司吹角、其聲宏遠、以色列族歟、勿與爾列祖之上帝耶和華戰、必不得勝。
  • 以西結書 12:13
    我張網羅、罹之於中、曳至迦勒底之巴比倫、雖死於彼、亦不得見其地。
  • 耶利米書 37:10
    浸假攻爾之迦勒底人、為爾所擊、其軍中惟遺被傷之卒、偃於幕下、亦能起、燬斯邑。
  • 歷代志下 24:20
    祭司耶何耶大子撒加利亞、感上帝之神、當眾前言曰、上帝云、爾違耶和華命曷故、爾必不亨通、爾棄耶和華、耶和華亦棄爾。
  • 耶利米書 21:4-5
    以色列族之上帝耶和華曰、巴比倫王、及迦勒底人、環繞爾邑、爾雖與戰、我必使爾倒戈、使迦勒底人入於斯邑。我忿怒殊烈、必以巨力大能攻爾。
  • 箴言 21:30
    耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。
  • 民數記 14:41
    摩西曰、奚違耶和華命、爾不得坦途。