<< Jeremiah 32:40 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ I will make a permanent covenant with them: I will never turn away from doing good to them, and I will put fear of me in their hearts so they will never again turn away from me.
  • 新标点和合本
    又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心,不离开我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要跟他们立永远的约,要施恩给他们,绝不转离;又要把敬畏我的心放在他们心里,不离弃我。
  • 和合本2010(神版)
    我要跟他们立永远的约,要施恩给他们,绝不转离;又要把敬畏我的心放在他们心里,不离弃我。
  • 当代译本
    我要与他们立永远的约,永远恩待他们,使他们对我心存敬畏,不再背弃我。
  • 圣经新译本
    我要和他们立永远的约,我必不离开他们,必使他们得到福乐;我也必把敬畏我的心赐给他们,使他们不会离开我。
  • 新標點和合本
    又要與他們立永遠的約,必隨着他們施恩,並不離開他們,且使他們有敬畏我的心,不離開我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要跟他們立永遠的約,要施恩給他們,絕不轉離;又要把敬畏我的心放在他們心裏,不離棄我。
  • 和合本2010(神版)
    我要跟他們立永遠的約,要施恩給他們,絕不轉離;又要把敬畏我的心放在他們心裏,不離棄我。
  • 當代譯本
    我要與他們立永遠的約,永遠恩待他們,使他們對我心存敬畏,不再背棄我。
  • 聖經新譯本
    我要和他們立永遠的約,我必不離開他們,必使他們得到福樂;我也必把敬畏我的心賜給他們,使他們不會離開我。
  • 呂振中譯本
    我必與他們立個永遠的約,使我不轉離他們而不使他們得福樂;我也必將敬畏我的情意放在他們心裏,使他們不離開我。
  • 文理和合譯本
    我與之立永約、錫以福祉、不轉離之、使其存心寅畏我、而不我離、
  • 文理委辦譯本
    我與之立約、使彼寅畏、不違逆予、我必不遐棄厥裔、惟降福祉、永世弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與之必立永約、不復棄之、施以恩惠、使彼存敬畏我之心、不復背逆我、
  • New International Version
    I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me.
  • New International Reader's Version
    I will make a covenant with them that will last forever. I promise that I will never stop doing good to them. I will cause them to respect me. Then they will never turn away from me again.
  • English Standard Version
    I will make with them an everlasting covenant, that I will not turn away from doing good to them. And I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me.
  • New Living Translation
    And I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good for them. I will put a desire in their hearts to worship me, and they will never leave me.
  • New American Standard Bible
    I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good; and I will put the fear of Me in their hearts, so that they will not turn away from Me.
  • New King James Version
    And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from doing them good; but I will put My fear in their hearts so that they will not depart from Me.
  • American Standard Version
    and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good; and I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will make an everlasting covenant with them: I will never turn away from doing good to them, and I will put fear of Me in their hearts so they will never again turn away from Me.
  • King James Version
    And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.
  • New English Translation
    I will make a lasting covenant with them that I will never stop doing good to them. I will fill their hearts and minds with respect for me so that they will never again turn away from me.
  • World English Bible
    I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good. I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me.

交叉引用

  • Isaiah 55:3
    Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.
  • 1 Peter 1 5
    You are being guarded by God’s power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.
  • Jeremiah 31:31-33
    “ Look, the days are coming”— this is the LORD’s declaration—“ when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.This one will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt— my covenant that they broke even though I am their master”— the LORD’s declaration.“ Instead, this is the covenant I will make with the house of Israel after those days”— the LORD’s declaration.“ I will put my teaching within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 6:13-18
    For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater to swear by, he swore by himself:I will indeed bless you, and I will greatly multiply you.And so, after waiting patiently, Abraham obtained the promise.For people swear by something greater than themselves, and for them a confirming oath ends every dispute.Because God wanted to show his unchangeable purpose even more clearly to the heirs of the promise, he guaranteed it with an oath,so that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to seize the hope set before us.
  • Ezekiel 39:29
    I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • Ezekiel 36:26
    I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • Jeremiah 24:7
    I will give them a heart to know me, that I am the LORD. They will be my people, and I will be their God because they will return to me with all their heart.
  • James 1:17
    Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, who does not change like shifting shadows.
  • 2 Samuel 23 4
    is like the morning light when the sun rises on a cloudless morning, the glisten of rain on sprouting grass.”
  • Hebrews 13:20
    Now may the God of peace, who brought up from the dead our Lord Jesus— the great Shepherd of the sheep— through the blood of the everlasting covenant,
  • Jeremiah 50:5
    They will ask about Zion, turning their faces to this road. They will come and join themselves to the LORD in a permanent covenant that will never be forgotten.
  • Romans 8:28-39
    We know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to his purpose.For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified.What, then, are we to say about these things? If God is for us, who is against us?He did not even spare his own Son but gave him up for us all. How will he not also with him grant us everything?Who can bring an accusation against God’s elect? God is the one who justifies.Who is the one who condemns? Christ Jesus is the one who died, but even more, has been raised; he also is at the right hand of God and intercedes for us.Who can separate us from the love of Christ? Can affliction or distress or persecution or famine or nakedness or danger or sword?As it is written: Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,nor height nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
  • Hebrews 7:24
    But because he remains forever, he holds his priesthood permanently.
  • Galatians 3:14-17
    The purpose was that the blessing of Abraham would come to the Gentiles by Christ Jesus, so that we could receive the promised Spirit through faith.Brothers and sisters, I’m using a human illustration. No one sets aside or makes additions to a validated human will.Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say“ and to seeds,” as though referring to many, but referring to one, and to your seed, who is Christ.My point is this: The law, which came 430 years later, does not invalidate a covenant previously established by God and thus cancel the promise.
  • Genesis 17:7-13
    I will confirm my covenant that is between me and you and your future offspring throughout their generations. It is a permanent covenant to be your God and the God of your offspring after you.And to you and your future offspring I will give the land where you are residing— all the land of Canaan— as a permanent possession, and I will be their God.”God also said to Abraham,“ As for you, you and your offspring after you throughout their generations are to keep my covenant.This is my covenant between me and you and your offspring after you, which you are to keep: Every one of your males must be circumcised.You must circumcise the flesh of your foreskin to serve as a sign of the covenant between me and you.Throughout your generations, every male among you is to be circumcised at eight days old— every male born in your household or purchased from any foreigner and not your offspring.Whether born in your household or purchased, he must be circumcised. My covenant will be marked in your flesh as a permanent covenant.
  • Luke 1:72-75
    He has dealt mercifully with our ancestors and remembered his holy covenant—the oath that he swore to our father Abraham, to grant that we,having been rescued from the hand of our enemies, would serve him without fearin holiness and righteousness in his presence all our days.
  • John 10:27-30
    My sheep hear my voice, I know them, and they follow me.I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.I and the Father are one.”
  • Hebrews 4:1
    Therefore, since the promise to enter his rest remains, let us beware that none of you be found to have fallen short.
  • Isaiah 61:8
    For I the LORD love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward my people and make a permanent covenant with them.
  • Isaiah 24:5
    The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the permanent covenant.