主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 32:34
>>
本节经文
聖經新譯本
竟把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
新标点和合本
竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
和合本2010(上帝版-简体)
竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
和合本2010(神版-简体)
竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
当代译本
他们把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
圣经新译本
竟把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
新標點和合本
竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
和合本2010(上帝版-繁體)
竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
和合本2010(神版-繁體)
竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
當代譯本
他們把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
呂振中譯本
竟把他們可憎之像立在稱為我名下的殿中,來污瀆它。
文理和合譯本
以其可憎之物、置於我寄名之室、以污衊之、
文理委辦譯本
以可惡之物、置於我室、籲我名之所、加以污衊、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以可惡之物、置於為我名而建之殿、或作以可惡之物置於我殿籲我名之所使殿污穢、
New International Version
They set up their vile images in the house that bears my Name and defiled it.
New International Reader's Version
They set up the hateful statues of their gods. They did it in the house where I have put my Name. They made my house‘ unclean.’
English Standard Version
They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it.
New Living Translation
They have set up their abominable idols right in my own Temple, defiling it.
Christian Standard Bible
They have placed their abhorrent things in the house that bears my name and have defiled it.
New American Standard Bible
But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.
New King James Version
But they set their abominations in the house which is called by My name, to defile it.
American Standard Version
But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
Holman Christian Standard Bible
They have placed their detestable things in the house that is called by My name and have defiled it.
King James Version
But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
New English Translation
They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and defiled it.
World English Bible
But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
交叉引用
耶利米書 7:30
“因為猶大人行了我看為惡的事,把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污瀆了這殿。”這是耶和華的宣告。
以西結書 8:5-16
他對我說:“人子啊!舉目向北觀看。”我就舉目向北觀看,見祭壇門的北面,在入口的地方,有令神憤恨的偶像。他又對我說:“人子啊!以色列家在這裡所行的,就是他們行這極其可憎的事,使我遠離我的聖所,你看見了嗎?但你還要看見更加可憎的事。”他領我到院子的門口;我觀看,見牆上有一個洞。他對我說:“人子啊,挖牆吧!”我就挖牆,不料,見有一道門。他對我說:“你進去,看看他們在這裡所行可憎的惡事。”於是我進去觀看,見四圍的牆上刻著各種形狀的爬行的動物,和可憎惡的走獸,以及以色列家所有的偶像。站在這些像面前的有以色列家的七十個長老,沙番的兒子雅撒尼亞也站在他們中間;各人手裡拿著自己的香爐,香的煙往上升。他對我說:“人子啊!以色列家的眾長老各在自己偶像的房間裡暗中所行的,你看見了嗎?他們說:‘耶和華看不見我們,耶和華已經離開這地了。’”他又對我說:“你還要看見他們行更加可憎的事。”他領我到耶和華殿朝北的門口,在那裡有些婦女坐著,為搭模斯哭泣。他對我說:“人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這些更可憎的事。”他又領我到耶和華殿的內院,在耶和華殿的門口,就是在走廊和祭壇中間,約有二十五個人,背向耶和華的殿,面向著東方;他們正在朝著東面叩拜太陽。
列王紀下 21:4-7
他又在耶和華的殿內建造祭壇,耶和華曾指著這殿說:“我要立我的名在耶路撒冷。”他又在耶和華殿的兩院中為天上的萬象建造祭壇。他又把他的兒子用火燒為祭(“把他的兒子用火燒為祭”直譯是“使他的兒子經過進入火中”),並且算命、觀兆,交鬼和行巫術;多行耶和華看為惡的事,惹他發怒。他又把自己所做的亞舍拉雕像安放在聖殿中,耶和華曾對大衛和他的兒子所羅門論到這殿說:“我要在這殿和我從以色列眾支派中揀選的耶路撒冷,立我的名,直到永遠。
耶利米書 23:11
“先知和祭司都不敬虔,甚至在我殿裡我也看見他們的邪惡。”這是耶和華的宣告。
歷代志下 33:15
又從耶和華的殿中除掉外族人的神和偶像,又把他在耶和華殿的山和在耶路撒冷所築的一切壇,都拋出城外。
列王紀下 23:6
他把亞舍拉像從耶和華殿裡搬走,拿到耶路撒冷外的汲淪溪去,在汲淪溪把它燒毀,磨碎成灰,把灰撒在平民的墳墓上。
歷代志下 33:4-7
他又在耶和華的殿中築壇,耶和華曾經指著這殿說:“我的名必永遠留在耶路撒冷。”瑪拿西在耶和華殿的兩院中,為天上的萬象築壇,並且在欣嫩子谷把自己的兒女用火燒為祭,又占卜、行邪術、用法術、交鬼和通靈;作了很多耶和華看為惡的事,惹他發怒。他又把他所做的雕像立在神的殿中,神曾經指著這殿,對大衛和他的兒子所羅門說:“我要在這殿裡,和在我從以色列各支派中揀選的耶路撒冷中,立我的名,直到永遠。