<< Jeremiah 32:31 >>

本节经文

  • New International Version
    From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight.
  • 新标点和合本
    这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和忿怒,使我将这城从我面前除掉;
  • 和合本2010(上帝版)
    这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,以致我将这城从我面前除掉;
  • 和合本2010(神版)
    这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,以致我将这城从我面前除掉;
  • 当代译本
    这城自从建立以来一直惹我发怒,以致我不得不毁灭它。
  • 圣经新译本
    ‘因为这城自从建造的那天,直到今日,都不断惹起我的怒气和烈怒,以致我要把她从我面前除掉。
  • 新標點和合本
    這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和忿怒,使我將這城從我面前除掉;
  • 和合本2010(上帝版)
    這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;
  • 和合本2010(神版)
    這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;
  • 當代譯本
    這城自從建立以來一直惹我發怒,以致我不得不毀滅它。
  • 聖經新譯本
    ‘因為這城自從建造的那天,直到今日,都不斷惹起我的怒氣和烈怒,以致我要把她從我面前除掉。
  • 呂振中譯本
    因為這城自從人建造它那一天、直到今日、就常激我的怒氣和烈怒,以致我須將這城從我面前除掉。
  • 文理和合譯本
    此邑自始建、迄於今日、干我怒、激我忿、致屏之於我前、
  • 文理委辦譯本
    自建此城、以迄今日、斯民也干予震怒、我遐棄之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自建斯城之日、以迄今日、恆干我怒、激我忿、使我除之於我前、
  • New International Reader's Version
    “ This city has always stirred up my great anger. It has done it since the day it was built. Now I must remove it from my sight.
  • English Standard Version
    This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built to this day, so that I will remove it from my sight
  • New Living Translation
    “ From the time this city was built until now, it has done nothing but anger me, so I am determined to get rid of it.
  • Christian Standard Bible
    “ for this city has caused my wrath and fury from the day it was built until now. I will therefore remove it from my presence
  • New American Standard Bible
    “ Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath since the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from My sight,
  • New King James Version
    ‘ For this city has been to Me a provocation of My anger and My fury from the day that they built it, even to this day; so I will remove it from before My face
  • American Standard Version
    For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my wrath from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ for this city has caused My wrath and fury from the day it was built until now. I will therefore remove it from My presence,
  • King James Version
    For this city hath been to me[ as] a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
  • New English Translation
    This will happen because the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. They have made me so angry that I am determined to remove it from my sight.
  • World English Bible
    For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day, so that I should remove it from before my face,

交叉引用

  • 2 Kings 23 27
    So the Lord said,“ I will remove Judah also from my presence as I removed Israel, and I will reject Jerusalem, the city I chose, and this temple, about which I said,‘ My Name shall be there.’”
  • 2 Kings 24 3-2 Kings 24 4
    Surely these things happened to Judah according to the Lord’s command, in order to remove them from his presence because of the sins of Manasseh and all he had done,including the shedding of innocent blood. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.
  • 2 Kings 21 4-2 Kings 21 7
    He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem I will put my Name.”In the two courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.He sacrificed his own son in the fire, practiced divination, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.He took the carved Asherah pole he had made and put it in the temple, of which the Lord had said to David and to his son Solomon,“ In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.
  • Jeremiah 27:10
    They prophesy lies to you that will only serve to remove you far from your lands; I will banish you and you will perish.
  • Jeremiah 6:6-7
    This is what the Lord Almighty says:“ Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression.As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me.
  • 2 Kings 21 16
    Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end— besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the Lord.
  • Matthew 23:37
    “ Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
  • Jeremiah 5:9-11
    Should I not punish them for this?” declares the Lord.“ Should I not avenge myself on such a nation as this?“ Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the Lord.The people of Israel and the people of Judah have been utterly unfaithful to me,” declares the Lord.
  • 1 Kings 11 7-1 Kings 11 8
    On a hill east of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh the detestable god of Moab, and for Molek the detestable god of the Ammonites.He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.
  • Jeremiah 23:14-15
    And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that not one of them turns from their wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah.”Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets:“ I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.”
  • 2 Kings 23 15
    Even the altar at Bethel, the high place made by Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin— even that altar and high place he demolished. He burned the high place and ground it to powder, and burned the Asherah pole also.
  • Luke 13:33-34
    In any case, I must press on today and tomorrow and the next day— for surely no prophet can die outside Jerusalem!“ Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
  • Ezekiel 22:2-22
    “ Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practicesand say:‘ This is what the Sovereign Lord says: You city that brings on herself doom by shedding blood in her midst and defiles herself by making idols,you have become guilty because of the blood you have shed and have become defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close, and the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations and a laughingstock to all the countries.Those who are near and those who are far away will mock you, you infamous city, full of turmoil.“‘ See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood.In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the foreigner and mistreated the fatherless and the widow.You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.In you are those who dishonor their father’s bed; in you are those who violate women during their period, when they are ceremonially unclean.In you one man commits a detestable offense with his neighbor’s wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father’s daughter.In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign Lord.“‘ I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst.Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it.I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the Lord.’”Then the word of the Lord came to me:“ Son of man, the people of Israel have become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.Therefore this is what the Sovereign Lord says:‘ Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem.As silver, copper, iron, lead and tin are gathered into a furnace to be melted with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her.As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the Lord have poured out my wrath on you.’”
  • 2 Kings 22 16-2 Kings 22 17
    ‘ This is what the Lord says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read.Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.’
  • Lamentations 1:8
    Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have all seen her naked; she herself groans and turns away.