<< Jeremiah 32:31 >>

本节经文

  • New English Translation
    This will happen because the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. They have made me so angry that I am determined to remove it from my sight.
  • 新标点和合本
    这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和忿怒,使我将这城从我面前除掉;
  • 和合本2010(上帝版)
    这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,以致我将这城从我面前除掉;
  • 和合本2010(神版)
    这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,以致我将这城从我面前除掉;
  • 当代译本
    这城自从建立以来一直惹我发怒,以致我不得不毁灭它。
  • 圣经新译本
    ‘因为这城自从建造的那天,直到今日,都不断惹起我的怒气和烈怒,以致我要把她从我面前除掉。
  • 新標點和合本
    這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和忿怒,使我將這城從我面前除掉;
  • 和合本2010(上帝版)
    這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;
  • 和合本2010(神版)
    這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;
  • 當代譯本
    這城自從建立以來一直惹我發怒,以致我不得不毀滅它。
  • 聖經新譯本
    ‘因為這城自從建造的那天,直到今日,都不斷惹起我的怒氣和烈怒,以致我要把她從我面前除掉。
  • 呂振中譯本
    因為這城自從人建造它那一天、直到今日、就常激我的怒氣和烈怒,以致我須將這城從我面前除掉。
  • 文理和合譯本
    此邑自始建、迄於今日、干我怒、激我忿、致屏之於我前、
  • 文理委辦譯本
    自建此城、以迄今日、斯民也干予震怒、我遐棄之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自建斯城之日、以迄今日、恆干我怒、激我忿、使我除之於我前、
  • New International Version
    From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight.
  • New International Reader's Version
    “ This city has always stirred up my great anger. It has done it since the day it was built. Now I must remove it from my sight.
  • English Standard Version
    This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built to this day, so that I will remove it from my sight
  • New Living Translation
    “ From the time this city was built until now, it has done nothing but anger me, so I am determined to get rid of it.
  • Christian Standard Bible
    “ for this city has caused my wrath and fury from the day it was built until now. I will therefore remove it from my presence
  • New American Standard Bible
    “ Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath since the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from My sight,
  • New King James Version
    ‘ For this city has been to Me a provocation of My anger and My fury from the day that they built it, even to this day; so I will remove it from before My face
  • American Standard Version
    For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my wrath from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ for this city has caused My wrath and fury from the day it was built until now. I will therefore remove it from My presence,
  • King James Version
    For this city hath been to me[ as] a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
  • World English Bible
    For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day, so that I should remove it from before my face,

交叉引用

  • 2 Kings 23 27
    The LORD announced,“ I will also spurn Judah, just as I spurned Israel. I will reject this city that I chose– both Jerusalem and the temple, about which I said,“ I will live there.”
  • 2 Kings 24 3-2 Kings 24 4
    Just as the LORD had announced, he rejected Judah because of all the sins which Manasseh had committed.Because he killed innocent people and stained Jerusalem with their blood, the LORD was unwilling to forgive them.
  • 2 Kings 21 4-2 Kings 21 7
    He built altars in the LORD’s temple, about which the LORD had said,“ Jerusalem will be my home.”In the two courtyards of the LORD’s temple he built altars for all the stars in the sky.He passed his son through the fire and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.He put an idol of Asherah he had made in the temple, about which the LORD had said to David and to his son Solomon,“ This temple in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will be my permanent home.
  • Jeremiah 27:10
    Do not listen to them, because their prophecies are lies. Listening to them will only cause you to be taken far away from your native land. I will drive you out of your country and you will die in exile.
  • Jeremiah 6:6-7
    All of this is because the LORD who rules over all has said:‘ Cut down the trees around Jerusalem and build up a siege ramp against its walls. This is the city which is to be punished. Nothing but oppression happens in it.As a well continually pours out fresh water so it continually pours out wicked deeds. Sounds of violence and destruction echo throughout it. All I see are sick and wounded people.’
  • 2 Kings 21 16
    Furthermore Manasseh killed so many innocent people, he stained Jerusalem with their blood from end to end, in addition to encouraging Judah to sin by doing evil in the sight of the LORD.
  • Matthew 23:37
    “ O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
  • Jeremiah 5:9-11
    I will surely punish them for doing such things!” says the LORD.“ I will surely bring retribution on such a nation as this!”The LORD commanded the enemy,“ March through the vineyards of Israel and Judah and ruin them. But do not destroy them completely. Strip off their branches for these people do not belong to the LORD.For the nations of Israel and Judah have been very unfaithful to me,” says the LORD.
  • 1 Kings 11 7-1 Kings 11 8
    Furthermore, on the hill east of Jerusalem Solomon built a high place for the detestable Moabite god Chemosh and for the detestable Ammonite god Milcom.He built high places for all his foreign wives so they could burn incense and make sacrifices to their gods.
  • Jeremiah 23:14-15
    But I see the prophets of Jerusalem doing something just as shocking. They are unfaithful to me and continually prophesy lies. So they give encouragement to people who are doing evil, with the result that they do not stop their evildoing. I consider all of them as bad as the people of Sodom, and the citizens of Jerusalem as bad as the people of Gomorrah.So then I, the LORD who rules over all, have something to say concerning the prophets of Jerusalem:‘ I will make these prophets eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment. For the prophets of Jerusalem are the reason that ungodliness has spread throughout the land.’”
  • 2 Kings 23 15
    He also tore down the altar in Bethel at the high place made by Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin. He burned all the combustible items at that high place and crushed them to dust; including the Asherah pole.
  • Luke 13:33-34
    Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.’O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would have none of it!
  • Ezekiel 22:2-22
    “ As for you, son of man, are you willing to pronounce judgment, are you willing to pronounce judgment on the bloody city? Then confront her with all her abominable deeds!Then say,‘ This is what the sovereign LORD says: O city, who spills blood within herself( which brings on her doom), and who makes herself idols( which results in impurity),you are guilty because of the blood you shed and defiled by the idols you made. You have hastened the day of your doom; the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations, an object to be mocked by all lands.Those both near and far from you will mock you, you with your bad reputation, full of turmoil.“‘ See how each of the princes of Israel living within you has used his authority to shed blood.They have treated father and mother with contempt within you; they have oppressed the foreigner among you; they have wronged the orphan and the widow within you.You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!Slanderous men shed blood within you. Those who live within you eat pagan sacrifices on the mountains; they commit obscene acts among you.They have sex with their father’s wife within you; they violate women during their menstrual period within you.One commits an abominable act with his neighbor’s wife; another obscenely defiles his daughter-in-law; another violates his sister– his father’s daughter– within you.They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest; you extort money from your neighbors. You have forgotten me, declares the sovereign LORD.“‘ See, I strike my hands together at the dishonest profit you have made, and at the bloodshed they have done among you.Can your heart endure, or can your hands be strong when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will do it!I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.You will be profaned within yourself in the sight of the nations; then you will know that I am the LORD.’”The word of the LORD came to me:“ Son of man, the house of Israel has become slag to me. All of them are like bronze, tin, iron, and lead in the furnace; they are the worthless slag of silver.Therefore this is what the sovereign LORD says:‘ Because all of you have become slag, look out!– I am about to gather you in the middle of Jerusalem.As silver, bronze, iron, lead, and tin are gathered in a furnace so that the fire can melt them, so I will gather you in my anger and in my rage. I will deposit you there and melt you.I will gather you and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted in it.As silver is melted in a furnace, so you will be melted in it, and you will know that I, the LORD, have poured out my anger on you.’”
  • 2 Kings 22 16-2 Kings 22 17
    “ This is what the LORD says:‘ I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which the king of Judah has read.This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices to other gods, angering me with all the idols they have made. My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”
  • Lamentations 1:8
    Jerusalem committed terrible sin; therefore she became an object of scorn. All who admired her have despised her because they have seen her nakedness. She groans aloud and turns away in shame.ט( Tet)