<< 耶利米書 32:2 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,先知耶利米囚在護衛兵的院內,在猶大王的宮中;
  • 新标点和合本
    那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中;
  • 和合本2010(上帝版)
    那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,耶利米先知被囚在犹大王宫中护卫兵的院内;
  • 和合本2010(神版)
    那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,耶利米先知被囚在犹大王宫中护卫兵的院内;
  • 当代译本
    那时,巴比伦王的军队正围攻耶路撒冷。耶利米先知被囚禁在犹大王宫中护卫兵的院子里。
  • 圣经新译本
    那时,巴比伦王的军队正在围困耶路撒冷,耶利米先知被囚禁在犹大王宫中卫兵的院子里。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,耶利米先知被囚在猶大王宮中護衛兵的院內;
  • 和合本2010(神版)
    那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,耶利米先知被囚在猶大王宮中護衛兵的院內;
  • 當代譯本
    那時,巴比倫王的軍隊正圍攻耶路撒冷。耶利米先知被囚禁在猶大王宮中護衛兵的院子裡。
  • 聖經新譯本
    那時,巴比倫王的軍隊正在圍困耶路撒冷,耶利米先知被囚禁在猶大王宮中衛兵的院子裡。
  • 呂振中譯本
    那時候巴比倫王的軍隊圍困着耶路撒冷,神言人耶利米被關在護衛監的院子,就是在猶大王宮的。
  • 文理和合譯本
    維時、巴比倫王軍旅圍耶路撒冷、先知耶利米幽於護軍之院、在猶大王宮中、
  • 文理委辦譯本
    當時巴比倫王帥師、圍耶路撒冷、先知耶利米幽於外獄、在猶大王宮側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時巴比倫王之軍、圍困耶路撒冷、先知耶利米囚於獄院、在猶大王宮之側、
  • New International Version
    The army of the king of Babylon was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard in the royal palace of Judah.
  • New International Reader's Version
    The armies of the king of Babylon were getting ready to attack Jerusalem. Jeremiah the prophet was being held as a prisoner. He was kept in the courtyard of the guard. It was part of Judah’s royal palace.
  • English Standard Version
    At that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard that was in the palace of the king of Judah.
  • New Living Translation
    Jerusalem was then under siege from the Babylonian army, and Jeremiah was imprisoned in the courtyard of the guard in the royal palace.
  • Christian Standard Bible
    At that time, the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and the prophet Jeremiah was imprisoned in the guard’s courtyard in the palace of the king of Judah.
  • New American Standard Bible
    Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the courtyard of the guard, which was at the house of the king of Judah,
  • New King James Version
    For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah’s house.
  • American Standard Version
    Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem; and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time, the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the guard’s courtyard in the palace of the king of Judah.
  • King James Version
    For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which[ was] in the king of Judah’s house.
  • New English Translation
    Now at that time, the armies of the king of Babylon were besieging Jerusalem. The prophet Jeremiah was confined in the courtyard of the guardhouse attached to the royal palace of Judah.
  • World English Bible
    Now at that time the king of Babylon’s army was besieging Jerusalem. Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the king of Judah’s house.

交叉引用

  • 耶利米書 37:21
    於是,西底家王下令,他們就把耶利米交在護衛兵的院中,每天從餅舖街取一個餅給他,直到城中的餅用盡了。這樣,耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 尼希米記 3:25
    烏賽的兒子巴拉修造對着城牆的轉彎和王上宮凸出來的城樓,靠近護衛院的那一段。其次是巴錄的兒子毗大雅修造。(
  • 耶利米書 38:6
    他們就拿住耶利米,下在哈米勒的兒子瑪基雅的牢獄裏;那牢獄在護衛兵的院中。他們用繩子將耶利米繫下去。牢獄裏沒有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
  • 耶利米書 33:1
    耶利米還囚在護衛兵的院內,耶和華的話第二次臨到他說:
  • 耶利米書 32:8
    我叔叔的兒子哈拿篾果然照耶和華的話來到護衛兵的院內,對我說:「我在便雅憫境內、亞拿突的那塊地,求你買來;因你買來是合乎承受之理,是你當贖的。你為自己買來吧!」我-耶利米就知道這是耶和華的話。
  • 馬太福音 5:12
    應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
  • 耶利米書 36:5
    耶利米吩咐巴錄說:「我被拘管,不能進耶和華的殿。
  • 耶利米書 32:3
    因為猶大王西底家已將他囚禁,說:「你為甚麼預言說,耶和華如此說:『我必將這城交在巴比倫王的手中,他必攻取這城。
  • 耶利米書 39:13-15
    護衛長尼布撒拉旦和尼布沙斯班-拉撒力、尼甲‧沙利薛-拉墨,並巴比倫王的一切官長,打發人去,將耶利米從護衛兵院中提出來,交與沙番的孫子亞希甘的兒子基大利,帶回家去。於是耶利米住在民中。耶利米還囚在護衛兵院中的時候,耶和華的話臨到他說: