<< 예레미야 32:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。
  • 当代译本
    犹大王西底迦第十年,就是尼布甲尼撒执政第十八年,耶和华的话传给了耶利米。
  • 圣经新译本
    犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒第十八年,从耶和华那里有话临到耶利米。
  • 新標點和合本
    猶大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 當代譯本
    猶大王西底迦第十年,就是尼布甲尼撒執政第十八年,耶和華的話傳給了耶利米。
  • 聖經新譯本
    猶大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒第十八年,從耶和華那裡有話臨到耶利米。
  • 呂振中譯本
    猶大王西底家十年、就是尼布甲尼撒十八年、有出於永恆主而傳與耶利米的話。
  • 文理和合譯本
    猶大王西底家十年、即尼布甲尼撒十八年、耶和華諭耶利米之言、
  • 文理委辦譯本
    猶大王西底家十年、即尼布甲尼撒王十八年、耶利米奉耶和華命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大王西底家十年、即尼布甲尼撒十八年、主有言諭耶利米、
  • New International Version
    This is the word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
  • New International Reader's Version
    A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 10th year that Zedekiah was king of Judah. It was in the 18th year of the rule of Nebuchadnezzar.
  • English Standard Version
    The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
  • New Living Translation
    The following message came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of the reign of Zedekiah, king of Judah. This was also the eighteenth year of the reign of King Nebuchadnezzar.
  • Christian Standard Bible
    This is the word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of King Zedekiah of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
  • New American Standard Bible
    The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
  • New King James Version
    The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
  • American Standard Version
    The word that came to Jeremiah from Jehovah in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
  • King James Version
    The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which[ was] the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
  • New English Translation
    In the tenth year that Zedekiah was ruling over Judah the Lord spoke to Jeremiah. That was the same as the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
  • World English Bible
    The word that came to Jeremiah from Yahweh in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.

交叉引用

  • 예레미야 39:1-2
    In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it.And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, the city wall was broken through. (niv)
  • 열왕기하 25:1-2
    So in the ninth year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. He encamped outside the city and built siege works all around it.The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah. (niv)
  • 예레미야 25:1
    The word came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon. (niv)
  • 예레미야 52:4-5
    So in the ninth year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. They encamped outside the city and built siege works all around it.The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah. (niv)
  • 역대하 36:11
    Zedekiah was twenty- one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. (niv)