<< 耶利米书 31:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    有一天,看守园子的人要在以法莲的山上呼喊,‘我们上锡安朝见我们的上帝耶和华吧!’”
  • 新标点和合本
    日子必到,以法莲山上守望的人必呼叫说:‘起来吧!我们可以上锡安,到耶和华我们的神那里去。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    日子将到,守望的人必在以法莲山上呼叫:“起来吧!我们要上锡安,到耶和华—我们的上帝那里去。”
  • 和合本2010(神版)
    日子将到,守望的人必在以法莲山上呼叫:“起来吧!我们要上锡安,到耶和华—我们的神那里去。”
  • 圣经新译本
    因为有一天,守望的人要在以法莲山上呼叫,说:‘起来吧!我们上锡安去朝见耶和华我们的神。’”
  • 新標點和合本
    日子必到,以法蓮山上守望的人必呼叫說:起來吧!我們可以上錫安,到耶和華-我們的神那裏去。
  • 和合本2010(上帝版)
    日子將到,守望的人必在以法蓮山上呼叫:「起來吧!我們要上錫安,到耶和華-我們的上帝那裏去。」
  • 和合本2010(神版)
    日子將到,守望的人必在以法蓮山上呼叫:「起來吧!我們要上錫安,到耶和華-我們的神那裏去。」
  • 當代譯本
    有一天,看守園子的人要在以法蓮的山上呼喊,『我們上錫安朝見我們的上帝耶和華吧!』」
  • 聖經新譯本
    因為有一天,守望的人要在以法蓮山上呼叫,說:‘起來吧!我們上錫安去朝見耶和華我們的神。’”
  • 呂振中譯本
    因為必有一天、以法蓮山地上看果園的人必呼叫說:「起來,我們上錫安,去見永恆主我們的上帝吧!」』
  • 文理和合譯本
    時日將至、以法蓮山之守望者必呼曰、其起、爾我陟錫安山、詣我上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    時日將至、在以法蓮山之邏卒、將呼爾云、爾曹當起、登彼郇山、覲我上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時日將至、在以法蓮山之守望者將呼曰、爾我當起、陟彼郇山、覲主我之天主、
  • New International Version
    There will be a day when watchmen cry out on the hills of Ephraim,‘ Come, let us go up to Zion, to the Lord our God.’”
  • New International Reader's Version
    There will be a day when those on guard duty will cry out. They will stand on the hills of Ephraim. And they will shout,‘ Come! Let’s go up to Zion. Let’s go up to where the Lord our God is.’ ”
  • English Standard Version
    For there shall be a day when watchmen will call in the hill country of Ephraim:‘ Arise, and let us go up to Zion, to the Lord our God.’”
  • New Living Translation
    The day will come when watchmen will shout from the hill country of Ephraim,‘ Come, let us go up to Jerusalem to worship the Lord our God.’”
  • Christian Standard Bible
    For there will be a day when watchmen will call out in the hill country of Ephraim,“ Come, let’s go up to Zion, to the LORD our God!”
  • New American Standard Bible
    For there will be a day when watchmen On the hills of Ephraim call out,‘ Arise, and let’s go up to Zion, To the Lord our God.’ ”
  • New King James Version
    For there shall be a day When the watchmen will cry on Mount Ephraim,‘ Arise, and let us go up to Zion, To the Lord our God.’”
  • American Standard Version
    For there shall be a day, that the watchmen upon the hills of Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto Jehovah our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    For there will be a day when watchmen will call out in the hill country of Ephraim,“ Get up, let’s go up to Zion, to Yahweh our God!”
  • King James Version
    For there shall be a day,[ that] the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.
  • New English Translation
    Yes, a time is coming when watchmen will call out on the mountains of Ephraim,“ Come! Let us go to Zion to worship the LORD our God!”’”
  • World English Bible
    For there will be a day that the watchmen on the hills of Ephraim cry,‘ Arise! Let’s go up to Zion to Yahweh our God.’”

交叉引用

  • 耶利米书 50:4-5
    耶和华说:“那时,以色列人要与犹大人一同哭着来寻求他们的上帝耶和华。他们必打听前往锡安的路,朝锡安走去。他们必凭不会被遗忘的永恒之约归附耶和华。
  • 以赛亚书 2:2-4
    在末后的日子,耶和华殿所在的山必耸立,高过群山,超过万岭,万族都要涌向它。众民都必来,说:“来吧!让我们登耶和华的山,去雅各之上帝的殿。祂必将祂的路指示给我们,使我们走祂的道。”因为训诲必出于锡安,耶和华的话语必来自耶路撒冷。祂必在各国施行审判,为列邦平息纷争。他们必将刀剑打成犁头,把矛枪制成镰刀。国与国不再刀兵相见,人们不用再学习战事。
  • 历代志下 30:5-11
    于是,他们下令通告全以色列,从别示巴直到但,让人们到耶路撒冷向以色列的上帝耶和华守逾越节,因为人们不常照律例守这节期。信差遵照王的命令带着王和众官员的信走遍以色列和犹大,宣告说:“以色列人啊,你们应当归向亚伯拉罕、以撒和以色列的上帝耶和华,好使祂转向你们这些从亚述王手中逃脱的余民。不要效法你们的祖先和亲族,他们对他们祖先的上帝耶和华不忠,以致耶和华使他们的下场很可怕,正如你们所见的。现在,不要像你们的祖先那样顽固不化;要顺服耶和华,进入祂永远圣洁的圣所,事奉你们的上帝耶和华,好使祂的烈怒转离你们。你们若归向祂,你们的弟兄和儿女必蒙掳走他们之人的怜悯,得以回归此地,因为你们的上帝耶和华有恩典,好怜悯。你们若归向祂,祂必不会转脸不顾你们。”信差将这通告逐城传遍以法莲和玛拿西,直到西布伦,可是那些地方的人却嘲笑、戏弄他们。然而,有些亚设人、玛拿西人和西布伦人谦卑悔改,来到耶路撒冷。
  • 何西阿书 9:8
    先知为了上帝做以法莲的守望者,可是他走的路上布满网罗,在他上帝的家里遭人憎恨。
  • 以赛亚书 40:9
    向锡安报告好消息的人啊,要登上高山!向耶路撒冷报告好消息的人啊,要大声宣告!要提高声音,不要惧怕!要高声对犹大的城邑说:“你们的上帝来了!”
  • 以赛亚书 11:11-13
    到那日,主必再次伸手从亚述、埃及、巴特罗、古实、以拦、示拿、哈马和众海岛救回祂剩余的子民。祂必向各国竖立旗帜,召集被掳的以色列人,把分散在世界各地的犹大人聚集起来。以色列必不再嫉妒犹大,犹大必不再与以色列为敌,以色列的嫉妒和犹大的敌意必烟消云散。
  • 以西结书 33:2
    “人子啊,你要告诉你的同胞,‘我若使战争降临某地,那地方的百姓就应选一人做守望者。
  • 以赛亚书 62:6
    耶路撒冷啊,我已在你城墙上设立守望者。他们昼夜不停地祷告。呼求耶和华的人啊,你们不可歇息,
  • 历代志下 13:4
    亚比雅站在以法莲山区的西玛莲山上说:“耶罗波安和全体以色列人啊,你们听我说,
  • 使徒行传 8:5-8
    腓利来到撒玛利亚城宣讲基督。城里的人耳闻目睹他所行的神迹,都聚精会神地听他讲道。当时有许多人被污鬼附身,那些污鬼大声喊叫着被赶了出来。还有不少瘫子和瘸子也被医好了。城里洋溢着欢乐的气氛。
  • 以西结书 3:17
    “人子啊,我立你做以色列人的守望者,你要把我告诫他们的话告诉他们。
  • 耶利米书 50:19
    我要带领以色列人返回他们的草场,让他们在迦密和巴珊吃草,在以法莲和基列的山上吃得饱足。
  • 以斯拉记 8:15-20
    我把他们召集在流向亚哈瓦的河边,我们在那里扎营三天。我察看民众和祭司,发现他们当中没有利未人。于是,我派人叫来首领以利以谢、亚列、示玛雅、以利拿单、雅立、以利拿单、拿单、撒迦利亚、米书兰及两位教师约雅立和以利拿单。我派他们去见迦西斐雅的首领易多,请他们告诉易多及其做殿役的亲族带一些人来我们上帝的殿里事奉。我们的上帝施恩帮助我们,他们给我们带来一位能干的人示利比及其弟兄和儿子共十八人。示利比是以色列的儿子利未的后裔抹利的子孙。他们还带来哈沙比雅和米拉利的子孙耶筛亚,以及哈沙比雅的弟兄和儿子共二十人。此外还有二百二十名殿役,他们都是被点名指派的。从前大卫和众官员曾指派殿役服侍利未人。
  • 何西阿书 1:11
    那时,犹大人和以色列人将被聚集起来,为自己选立一位首领,从流亡之地返回故乡,安居乐业。耶斯列的日子将是伟大的日子。
  • 撒迦利亚书 8:20-23
    各族的人和各城的居民都必来这里。这是万军之耶和华说的。这一城的居民必到那一城,说,我们快去向耶和华求恩,去寻求万军之耶和华吧!我自己也去。各民族和各强国必来耶路撒冷寻求万军之耶和华,向耶和华求恩。那时,十个来自列国、讲不同语言的人必拉住一个犹大人的衣角,说,让我们跟你们同去吧,因为我们听说上帝与你们同在。这是万军之耶和华说的。’”
  • 以赛亚书 52:7-8
    那穿山越岭之人的脚踪是何等佳美!他带来佳音,报告平安,传递喜讯,宣布救恩,对锡安说:“你的上帝做王了。”听啊,你的守望者都一同高声欢呼,因为耶和华回到锡安的时候,他们必亲眼看见。
  • 弥迦书 4:1-3
    在末后的日子,耶和华殿所在的山必超乎群山,高过众岭,万民都要归向它。多国的民都要前来,说:“来吧,让我们登耶和华的山,去雅各之上帝的殿。祂必指示我们当行的路,我们也要遵行祂的道。”因为训诲必出于锡安,耶和华的话语必来自耶路撒冷。祂要在各民族中施行审判,为远方的强国断定是非。他们要把刀剑铸成犁头,把矛枪打成镰刀。国与国之间不再动刀枪,也不再学习战争。
  • 耶利米书 6:17
    耶和华说:“我为你们设立守望者,提醒你们要听号角声。”但你们却说:“我们不听。”
  • 以斯拉记 1:5
    于是,犹大和便雅悯的族长、祭司和利未人——所有被上帝感动的人都准备上耶路撒冷重建耶和华的殿。