<< Jeremiah 31:36 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ If these ordinances depart from before me,” says Yahweh,“ then the offspring of Israel also will cease from being a nation before me forever.”
  • 新标点和合本
    “这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔也就在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔才会在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    “这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔才会在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    “只要天地之律还在,以色列邦国必永续不断。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    “这些定律若能从我面前废掉,以色列的后裔也就会在我面前断绝,永远不再成为一个国家。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    這些定例若能在我面前廢掉,以色列的後裔也就在我面前斷絕,永遠不再成國。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    「這些定例若能在我面前廢掉,以色列的後裔才會在我面前斷絕,永遠不再成國。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    「這些定例若能在我面前廢掉,以色列的後裔才會在我面前斷絕,永遠不再成國。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    「只要天地之律還在,以色列邦國必永續不斷。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    “這些定律若能從我面前廢掉,以色列的後裔也就會在我面前斷絕,永遠不再成為一個國家。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    『這些定例若能從我面前廢掉,永恆主發神諭說,以色列的後裔也就能從我面前息滅,永遠不再成國。』
  • 文理和合譯本
    曰、若此定例可廢於我前、則以色列裔亦可廢於我前、永不為國、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、如此定例可廢、則以色列族亦可為我所廢、不為邦國、歷世弗易。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘此定例於我前可廢、則以色列族亦於我前可廢、永不為國、此乃主所言、
  • New International Version
    “ Only if these decrees vanish from my sight,” declares the Lord,“ will Israel ever cease being a nation before me.”
  • New International Reader's Version
    “ Suppose my orders for creation disappear from my sight,” announces the Lord.“ Only then will the people of Israel stop being a nation in my sight.”
  • English Standard Version
    “ If this fixed order departs from before me, declares the Lord, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever.”
  • New Living Translation
    “ I am as likely to reject my people Israel as I am to abolish the laws of nature!”
  • Christian Standard Bible
    If this fixed order departs from before me— this is the LORD’s declaration— only then will Israel’s descendants cease to be a nation before me forever.
  • New American Standard Bible
    “ If this fixed order departs From Me,” declares the Lord,“ Then the descendants of Israel also will cease To be a nation before Me forever.”
  • New King James Version
    “ If those ordinances depart From before Me, says the Lord, Then the seed of Israel shall also cease From being a nation before Me forever.”
  • American Standard Version
    If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    If this fixed order departs from My presence— this is the Lord’s declaration— then also Israel’s descendants will cease to be a nation before Me forever.
  • King James Version
    If those ordinances depart from before me, saith the LORD,[ then] the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • New English Translation
    The LORD affirms,“ The descendants of Israel will not cease forever to be a nation in my sight. That could only happen if the fixed ordering of the heavenly lights were to cease to operate before me.”

交叉引用

  • Isaiah 54:9-10
    “ For this is like the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah will no more go over the earth, so I have sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.For the mountains may depart, and the hills be removed; but my loving kindness will not depart from you, and my covenant of peace will not be removed,” says Yahweh who has mercy on you.
  • Jeremiah 33:20-26
    “ Yahweh says:‘ If you can break my covenant of the day and my covenant of the night, so that there will not be day and night in their time;then may my covenant also be broken with David my servant, that he won’t have a son to reign on his throne; and with the Levites the priests, my ministers.As the army of the sky can’t be counted, and the sand of the sea can’t be measured; so I will multiply the offspring of David my servant and the Levites who minister to me.’”Yahweh’s word came to Jeremiah, saying,“ Don’t consider what this people has spoken, saying,‘ Has Yahweh cast off the two families which he chose?’ Thus they despise my people, that they should be no more a nation before them.”Yahweh says:“ If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;then I will also cast away the offspring of Jacob, and of David my servant, so that I will not take of his offspring to be rulers over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to be reversed and will have mercy on them.”
  • Psalms 148:6
    He has also established them forever and ever. He has made a decree which will not pass away.
  • Psalms 89:36-37
    His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
  • Amos 9:8-9
    Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except that I will not utterly destroy the house of Jacob,” says Yahweh.“ For, behold, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, as grain is sifted in a sieve, yet not the least kernel will fall on the earth.
  • Psalms 72:5
    They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
  • Jeremiah 46:28
    Don’t be afraid, O Jacob my servant,” says Yahweh;“ for I am with you; for I will make a full end of all the nations where I have driven you; but I will not make a full end of you, but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished.”
  • Psalms 102:28
    The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
  • Deuteronomy 32:26
    I said that I would scatter them afar. I would make their memory to cease from among men;
  • Psalms 119:89
    Yahweh, your word is settled in heaven forever.
  • Psalms 72:17
    His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.