<< Jeremiah 31:32 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    This one will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt— my covenant that they broke even though I am their master”— the LORD’s declaration.
  • 新标点和合本
    不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候,与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这约不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    这约不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    这约不同于我与他们祖先所立的约,就是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。虽然我是他们的丈夫,他们却违背了我的约。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    这新约不像从前我拉他们祖先的手,领他们出埃及地的日子,与他们所立的约;我虽然是他们的丈夫,他们却违背了我的约。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他們所立的約。我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這約不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候與他們所立的約。我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    這約不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候與他們所立的約。我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    這約不同於我與他們祖先所立的約,就是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。雖然我是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    這新約不像從前我拉他們祖先的手,領他們出埃及地的日子,與他們所立的約;我雖然是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    不像我拉着他們祖宗的手、領他們出埃及地的日子、跟他們立的約那樣:我雖做他們的夫君,他們卻違犯了我的約:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    非依我與其祖之約、即援其手、導出埃及時所立者、我雖為其夫、彼乃背我約、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    昔我佑厥祖導出埃及、與之立約為彼所爽、我擯之弗顧、今復立約、必不若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非若昔與其祖所立之約、在我援手導彼出伊及地之時、我雖為其主、彼仍違背此約、或作昔我援手導其列祖出伊及之時與彼立約我雖為其主彼仍爽我約今所立之約必不若是此乃主所言、
  • New International Version
    It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    It will not be like the covenant I made with their people of long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. But they broke my covenant. They did it even though I was like a husband to them,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    not like the covenant that I made with their fathers on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, my covenant that they broke, though I was their husband, declares the Lord.
  • New Living Translation
    This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and brought them out of the land of Egypt. They broke that covenant, though I loved them as a husband loves his wife,” says the Lord.
  • New American Standard Bible
    not like the covenant which I made with their fathers on the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was a husband to them,” declares the Lord.
  • New King James Version
    not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them, says the Lord.
  • American Standard Version
    not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was a husband unto them, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    This one will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt— a covenant they broke even though I had married them”— the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Not according to the covenant that I made with their fathers in the day[ that] I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:
  • New English Translation
    It will not be like the old covenant that I made with their ancestors when I delivered them from Egypt. For they violated that covenant, even though I was like a faithful husband to them,” says the LORD.
  • World English Bible
    not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which covenant of mine they broke, although I was a husband to them,” says Yahweh.

交叉引用

  • Deuteronomy 1:31
    And you saw in the wilderness how the LORD your God carried you as a man carries his son all along the way you traveled until you reached this place.
  • Deuteronomy 5:3
    He did not make this covenant with our ancestors, but with all of us who are alive here today.
  • Exodus 24:6-8
    Moses took half the blood and set it in basins; the other half of the blood he splattered on the altar.He then took the covenant scroll and read it aloud to the people. They responded,“ We will do and obey all that the LORD has commanded.”Moses took the blood, splattered it on the people, and said,“ This is the blood of the covenant that the LORD has made with you concerning all these words.”
  • Exodus 19:5
    Now if you will carefully listen to me and keep my covenant, you will be my own possession out of all the peoples, although the whole earth is mine,
  • Ezekiel 16:8
    “‘ Then I passed by you and saw you, and you were indeed at the age for love. So I spread the edge of my garment over you and covered your nakedness. I pledged myself to you, entered into a covenant with you— this is the declaration of the Lord GOD— and you became mine.
  • Hebrews 9:18-22
    That is why even the first covenant was inaugurated with blood.For when every command had been proclaimed by Moses to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the scroll itself and all the people,saying, This is the blood of the covenant that God has ordained for you.In the same way, he sprinkled the tabernacle and all the articles of worship with blood.According to the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
  • John 3:29
    He who has the bride is the groom. But the groom’s friend, who stands by and listens for him, rejoices greatly at the groom’s voice. So this joy of mine is complete.
  • Hosea 3:1
    Then the LORD said to me,“ Go again; show love to a woman who is loved by another man and is an adulteress, just as the LORD loves the Israelites though they turn to other gods and love raisin cakes.”
  • Ezekiel 16:59-62
    “‘ For this is what the Lord GOD says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.But I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a permanent covenant with you.Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not because of your covenant.I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD,
  • Leviticus 26:15
    if you reject my statutes and despise my ordinances, and do not observe all my commands— and break my covenant,
  • Jeremiah 3:14
    “‘ Return, you faithless children— this is the LORD’s declaration— for I am your master, and I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
  • Jeremiah 11:7-10
    For I strongly warned your ancestors when I brought them out of the land of Egypt until today, warning them time and time again,‘ Obey me.’Yet they would not obey or pay attention; each one followed the stubbornness of his evil heart. So I brought on them all the curses of this covenant, because they had not done what I commanded them to do.”The LORD said to me,“ A conspiracy has been discovered among the men of Judah and the residents of Jerusalem.They have returned to the iniquities of their ancestors who refused to obey my words and have followed other gods to worship them. The house of Israel and the house of Judah broke my covenant I made with their ancestors.
  • Jeremiah 2:2
    “ Go and announce directly to Jerusalem that this is what the LORD says: I remember the loyalty of your youth, your love as a bride— how you followed me in the wilderness, in a land not sown.
  • Ezekiel 20:37
    I will make you pass under the rod and will bring you into the bond of the covenant.
  • Jeremiah 31:1
    “ At that time”— this is the LORD’s declaration—“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
  • Hosea 11:1
    When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son.
  • Jeremiah 34:14
    ‘ At the end of seven years, each of you must let his fellow Hebrew who sold himself to you go. He may serve you six years, but then you must let him go free from your service.’ But your ancestors did not obey me or pay any attention.
  • Isaiah 63:12-14
    He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,and led them through the depths like a horse in the wilderness, so that they did not stumble.Like cattle that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. You led your people this way to make a glorious name for yourself.
  • Isaiah 24:5
    The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the permanent covenant.
  • Jeremiah 22:9
    They will answer,‘ Because they abandoned the covenant of the LORD their God and bowed in worship to other gods and served them.’”
  • 2 Corinthians 11 2
    For I am jealous for you with a godly jealousy, because I have promised you in marriage to one husband— to present a pure virgin to Christ.
  • Hosea 2:2
    Rebuke your mother; rebuke her. For she is not my wife and I am not her husband. Let her remove the promiscuous look from her face and her adultery from between her breasts.
  • Ezekiel 23:4
    The older one was named Oholah, and her sister was Oholibah. They became mine and gave birth to sons and daughters. As for their names, Oholah represents Samaria and Oholibah represents Jerusalem.
  • Deuteronomy 31:16
    The LORD said to Moses,“ You are about to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves with the foreign gods of the land they are entering. They will abandon me and break the covenant I have made with them.
  • Song of Solomon 8 5
    Who is this coming up from the wilderness, leaning on the one she loves? I awakened you under the apricot tree. There your mother conceived you; there she conceived and gave you birth.
  • Deuteronomy 29:1
    These are the words of the covenant that the LORD commanded Moses to make with the Israelites in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
  • Hosea 11:3-4
    It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the hand, but they never knew that I healed them.I led them with human cords, with ropes of love. To them I was like one who eases the yoke from their jaws; I bent down to give them food.
  • 1 Kings 8 9
    Nothing was in the ark except the two stone tablets that Moses had put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites when they came out of the land of Egypt.
  • Psalms 73:23
    Yet I am always with you; you hold my right hand.
  • Mark 8:23
    He took the blind man by the hand and brought him out of the village. Spitting on his eyes and laying his hands on him, he asked him,“ Do you see anything?”
  • Isaiah 54:5
    Indeed, your husband is your Maker— his name is the LORD of Armies— and the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of the whole earth.
  • Isaiah 41:13
    For I am the LORD your God, who holds your right hand, who says to you,“ Do not fear, I will help you.
  • Deuteronomy 29:21
    and single him out for harm from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant written in this book of the law.
  • Hebrews 8:9
    not like the covenant that I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt. I showed no concern for them, says the Lord, because they did not continue in my covenant.