<< 耶利米书 31:31 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 新标点和合本
    耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 和合本2010(上帝版)
    “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 和合本2010(上帝版)
    「看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    「看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 聖經新譯本
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我要與以色列家和猶大家訂立新的約。
  • 呂振中譯本
    『看吧,日子必到,永恆主發神諭說,我必跟以色列家和猶大家立個新的約,
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、時日將至、我與以色列家、及猶大家、必立新約、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、時日伊邇、我與以色列族猶大家將立新約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、時日將至、我與以色列族、與猶大族、將立新約、
  • New International Version
    “ The days are coming,” declares the Lord,“ when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
  • New International Reader's Version
    “ The days are coming,” announces the Lord.“ I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • English Standard Version
    “ Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
  • New Living Translation
    “ The day is coming,” says the Lord,“ when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • Christian Standard Bible
    “ Look, the days are coming”— this is the LORD’s declaration—“ when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, days are coming,” declares the Lord,“ when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
  • New King James Version
    “ Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
  • American Standard Version
    Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Look, the days are coming”— this is the Lord’s declaration—“ when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • King James Version
    Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • New English Translation
    “ Indeed, a time is coming,” says the LORD,“ when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • World English Bible
    “ Behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:

交叉引用

  • 希伯来书 10:16-17
    “主说,那些日子以后,我将与他们立这样的约,我要把我的律例放在他们心中,写在他们脑中。我要忘记他们的过犯和罪恶。”
  • 耶利米书 32:40
    我要与他们立永远的约,永远恩待他们,使他们对我心存敬畏,不再背弃我。
  • 哥林多后书 3:6
    祂使我们能够担任新约的执事。这新约不是用律法条文立的,而是圣灵的工作,因为律法条文带给人死亡,但圣灵赐给人生命。
  • 以西结书 37:26
    我要与他们订立永存的平安之约,使他们安居,人丁兴旺。我的圣所要永远设立在他们当中。
  • 路加福音 22:20
    饭后,祂又举起杯来,说:“这杯是用我的血立的新约,这血是为你们流的。
  • 耶利米书 31:31-34
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,这约不同于我与他们祖先所立的约,就是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。虽然我是他们的丈夫,他们却违背了我的约。这是耶和华说的。”耶和华说:“那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。谁都无需再教导他的邻居和弟兄,说,‘你要认识耶和华’,因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 希伯来书 12:24
    还有新约的中保耶稣和祂所流的血。这血比亚伯的血发出更美的信息。
  • 希伯来书 8:6-13
    但如今,基督得到了一个更超越的职任,正如祂担任了更美之约的中保,这约是根据更美的应许所立的。因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。然而,上帝指责祂的百姓,说:“看啊,时候将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,这约不同于我与他们祖先所立的约,就是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。因为他们不持守我的约,所以我不再理会他们。这是主说的。主又说,那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识主。’因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。”上帝既然说要立新约,就是把以前的约当作旧的了,那渐渐过时、陈旧的东西很快就会消失。
  • 耶利米书 33:14-16
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要实现我给以色列人和犹大人的美好应许。那时,我要使大卫公义的苗裔兴起,他要在地上秉公行义。那时,犹大必得到拯救,耶路撒冷必安享太平并被称为‘耶和华是我们的义’。
  • 哥林多前书 11:25
    晚餐后,祂又照样拿起杯来,说,“这杯是用我的血立的新约。你们每逢喝的时候,要这样做,为的是纪念我。”
  • 马可福音 14:24
    耶稣说:“这是我为万人所流的立约之血。
  • 马太福音 26:28
    这是我为万人所流的立约之血,为了使罪得到赦免。
  • 希伯来书 9:15
    因此,祂是新约的中保,借着死亡救赎了触犯旧约的人,好叫那些蒙召的人得到所应许的永恒基业。
  • 腓立比书 3:3
    因为真正受割礼的人是我们这些靠着上帝的灵敬拜、以基督耶稣为荣、不倚靠自身条件的人。
  • 耶利米书 30:3
    耶和华说,‘看啊,时候将到,我要使我被掳的子民——以色列人和犹大人回到故土,回到我赐给他们祖先的土地上。这是耶和华说的。’”
  • 耶利米书 23:5
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要为大卫选立一个公义的苗裔,使他执掌王权。他必秉公行义,治国有方。
  • 耶利米书 50:4-5
    耶和华说:“那时,以色列人要与犹大人一同哭着来寻求他们的上帝耶和华。他们必打听前往锡安的路,朝锡安走去。他们必凭不会被遗忘的永恒之约归附耶和华。
  • 希伯来书 13:20
    愿赐平安的上帝,就是那位凭着立永恒之约的血使群羊的大牧人——我主耶稣从死里复活的上帝,
  • 耶利米书 31:27
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要使以色列和犹大人丁兴旺,牲畜繁多。
  • 加拉太书 6:16
    愿上帝的平安和怜悯归给那些愿意按这原则生活的人,也归给上帝的以色列子民。
  • 阿摩司书 9:13
    耶和华说:“时候将到,五谷还未收完又该耕种了,葡萄还未踩完又该栽种了。甜酒从群山上滴下,在丘岭间流淌。