<< Jeremiah 31:27 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Here is what the Lord announces.“ The days are coming when I will plant the kingdoms of Israel and Judah again. I will plant them with children and young animals.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“日子将到,我要把人的种和牲畜的种播种在以色列家和犹大家。
  • 和合本2010(上帝版)
    “看哪,日子将到,我要使人的后代和牲畜的种,在以色列家和犹大家繁衍。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    “看哪,日子将到,我要使人的后代和牲畜的种,在以色列家和犹大家繁衍。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要使以色列和犹大人丁兴旺,牲畜繁多。
  • 圣经新译本
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必使以色列家和犹大家人口和牲畜繁衍。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「日子將到,我要把人的種和牲畜的種播種在以色列家和猶大家。
  • 和合本2010(上帝版)
    「看哪,日子將到,我要使人的後代和牲畜的種,在以色列家和猶大家繁衍。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    「看哪,日子將到,我要使人的後代和牲畜的種,在以色列家和猶大家繁衍。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要使以色列和猶大人丁興旺,牲畜繁多。
  • 聖經新譯本
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必使以色列家和猶大家人口和牲畜繁衍。
  • 呂振中譯本
    『看吧,日子必到,永恆主發神諭說,我必將人的種和牲口的種播在以色列家和猶大家之中。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、時日將至、我必以人畜之種、播於以色列家、及猶大家、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、時日將至、我必使猶大族以色列家、生齒蕃衍、群畜孳息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、時日將至、我必使以色列族、與猶大族、人丁蕃衍、牲畜眾多、
  • New International Version
    “ The days are coming,” declares the Lord,“ when I will plant the kingdoms of Israel and Judah with the offspring of people and of animals.
  • English Standard Version
    “ Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast.
  • New Living Translation
    “ The day is coming,” says the Lord,“ when I will greatly increase the human population and the number of animals here in Israel and Judah.
  • Christian Standard Bible
    “ Look, the days are coming”— this is the LORD’s declaration—“ when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of people and the seed of animals.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, days are coming,” declares the Lord,“ when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of mankind and the seed of animals.
  • New King James Version
    “ Behold, the days are coming, says the Lord, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast.
  • American Standard Version
    Behold, the days come, saith Jehovah, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The days are coming”— this is the Lord’s declaration—“ when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast.
  • King James Version
    Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
  • New English Translation
    “ Indeed, a time is coming,” says the LORD,“ when I will cause people and animals to sprout up in the lands of Israel and Judah.
  • World English Bible
    “ Behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of animal.

交叉引用

  • Hosea 2:23
    I will plant her in the land for myself. I will show my love to the one I called Not My Loved One. I will say,‘ You are my people’ to those who were called Not My People. And they will say,‘ You are my God.’ ”
  • Ezekiel 36:9
    I am concerned about you. I will do good things for you. Farmers will plow your ground. They will plant seeds in it.
  • Ezekiel 36:11
    I will cause many people and animals to live in you, Israel. They will have many babies. I will cause people to make their homes in your towns, just as I did in the past. I will help you succeed more than ever before. Then you will know that I am the Lord.
  • Zechariah 10:9
    I have scattered them among the nations. But in lands far away they will remember me. They and their children will be kept alive. And they will return.
  • Jeremiah 30:19
    From those places the songs of people giving thanks will be heard. The sound of great joy will come from there. I will cause there to be more of my people. There will not be fewer of them. I will bring them honor. People will have respect for them.