<< 耶利米书 31:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:“日子将到,我要把人的种和牲畜的种播种在以色列家和犹大家。
  • 和合本2010(上帝版)
    “看哪,日子将到,我要使人的后代和牲畜的种,在以色列家和犹大家繁衍。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    “看哪,日子将到,我要使人的后代和牲畜的种,在以色列家和犹大家繁衍。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,时候将到,我要使以色列和犹大人丁兴旺,牲畜繁多。
  • 圣经新译本
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必使以色列家和犹大家人口和牲畜繁衍。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「日子將到,我要把人的種和牲畜的種播種在以色列家和猶大家。
  • 和合本2010(上帝版)
    「看哪,日子將到,我要使人的後代和牲畜的種,在以色列家和猶大家繁衍。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    「看哪,日子將到,我要使人的後代和牲畜的種,在以色列家和猶大家繁衍。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要使以色列和猶大人丁興旺,牲畜繁多。
  • 聖經新譯本
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必使以色列家和猶大家人口和牲畜繁衍。
  • 呂振中譯本
    『看吧,日子必到,永恆主發神諭說,我必將人的種和牲口的種播在以色列家和猶大家之中。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、時日將至、我必以人畜之種、播於以色列家、及猶大家、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、時日將至、我必使猶大族以色列家、生齒蕃衍、群畜孳息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、時日將至、我必使以色列族、與猶大族、人丁蕃衍、牲畜眾多、
  • New International Version
    “ The days are coming,” declares the Lord,“ when I will plant the kingdoms of Israel and Judah with the offspring of people and of animals.
  • New International Reader's Version
    Here is what the Lord announces.“ The days are coming when I will plant the kingdoms of Israel and Judah again. I will plant them with children and young animals.
  • English Standard Version
    “ Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast.
  • New Living Translation
    “ The day is coming,” says the Lord,“ when I will greatly increase the human population and the number of animals here in Israel and Judah.
  • Christian Standard Bible
    “ Look, the days are coming”— this is the LORD’s declaration—“ when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of people and the seed of animals.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, days are coming,” declares the Lord,“ when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of mankind and the seed of animals.
  • New King James Version
    “ Behold, the days are coming, says the Lord, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast.
  • American Standard Version
    Behold, the days come, saith Jehovah, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The days are coming”— this is the Lord’s declaration—“ when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast.
  • King James Version
    Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
  • New English Translation
    “ Indeed, a time is coming,” says the LORD,“ when I will cause people and animals to sprout up in the lands of Israel and Judah.
  • World English Bible
    “ Behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of animal.

交叉引用

  • 何西阿书 2:23
    我必将她种在这地。素不蒙怜悯的,我必怜悯;本非我民的,我必对他说:‘你是我的民’;他必说:‘你是我的神。’”
  • 以西结书 36:9
    看哪,我是帮助你的,也必向你转意,使你得以耕种。
  • 以西结书 36:11
    我必使人和牲畜在你上面加增;他们必生养众多。我要使你照旧有人居住,并要赐福与你比先前更多,你就知道我是耶和华。
  • 撒迦利亚书 10:9
    我虽然播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。
  • 耶利米书 30:19
    必有感谢和欢乐的声音从其中发出,我要使他们增多,不致减少;使他们尊荣,不致卑微。