<< Jeremiah 31:23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ I will bring them back from the place where they were taken. Here is what the people in Judah and its towns will say once again.‘ May the Lord bless you, you successful city. Sacred mountain, may he bless you.’
  • 新标点和合本
    万军之耶和华以色列的神如此说:“我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城邑必再这样说:‘公义的居所啊,圣山哪,愿耶和华赐福给你。’
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华—以色列的上帝如此说:“我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城镇必再这样说:公义的居所啊,圣山哪,愿耶和华赐福给你。
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华—以色列的神如此说:“我使被掳之人归回的时候,他们在犹大地和其中的城镇必再这样说:公义的居所啊,圣山哪,愿耶和华赐福给你。
  • 当代译本
    以色列的上帝——万军之耶和华说:“我使被掳的犹大人回到故乡后,他们要在犹大各城邑再次呼喊,“‘公义的居所啊,圣山啊,愿耶和华赐福给你!’
  • 圣经新译本
    万军之耶和华以色列的神这样说:“我使被掳的人归回的时候,他们在犹大地,在犹大的城镇里,必再说这样的话:‘公义的居所啊,圣山哪,愿耶和华赐福给你!’
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「我使被擄之人歸回的時候,他們在猶大地和其中的城邑必再這樣說:公義的居所啊,聖山哪,願耶和華賜福給你。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:「我使被擄之人歸回的時候,他們在猶大地和其中的城鎮必再這樣說:公義的居所啊,聖山哪,願耶和華賜福給你。
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「我使被擄之人歸回的時候,他們在猶大地和其中的城鎮必再這樣說:公義的居所啊,聖山哪,願耶和華賜福給你。
  • 當代譯本
    以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「我使被擄的猶大人回到故鄉後,他們要在猶大各城邑再次呼喊,『公義的居所啊,聖山啊,願耶和華賜福給你!』
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華以色列的神這樣說:“我使被擄的人歸回的時候,他們在猶大地,在猶大的城鎮裡,必再說這樣的話:‘公義的居所啊,聖山哪,願耶和華賜福給你!’
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:『我恢復他們的故業時,在猶大地和它的城市裏人必再說以下這樣的話:「公義的莊舍啊,聖山哪,願永恆主賜福與你!」
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我返其俘囚時、人在猶大地、及其屬邑、必曰、義宅聖山歟、願耶和華錫嘏於爾、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、我既釋猶大俘囚、則在諸邑中、人必曰、維彼義室、維彼聖山、願耶和華錫以純嘏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主以色列之天主如是云、我使猶大見擄之人旋歸時、則在猶大地及其諸邑中、人仍頌讚曰、惟爾公義之居所、惟爾聖山、主賜福於爾、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words:‘ The Lord bless you, you prosperous city, you sacred mountain.’
  • English Standard Version
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Once more they shall use these words in the land of Judah and in its cities, when I restore their fortunes:“‘ The Lord bless you, O habitation of righteousness, O holy hill!’
  • New Living Translation
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ When I bring them back from captivity, the people of Judah and its towns will again say,‘ The Lord bless you, O righteous home, O holy mountain!’
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:“ When I restore their fortunes, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities:‘ May the LORD bless you, righteous settlement, holy mountain.’
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes,‘ The Lord bless you, O place of righteousness, O holy hill!’
  • New King James Version
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ They shall again use this speech in the land of Judah and in its cities, when I bring back their captivity:‘ The Lord bless you, O home of justice, and mountain of holiness!’
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Yet again shall they use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity: Jehovah bless thee, O habitation of righteousness, O mountain of holiness.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says:“ When I restore their fortunes, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities,‘ May the Lord bless you, righteous settlement, holy mountain.’
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice,[ and] mountain of holiness.
  • New English Translation
    The LORD God of Israel who rules over all says,“ I will restore the people of Judah to their land and to their towns. When I do, they will again say of Jerusalem,‘ May the LORD bless you, you holy mountain, the place where righteousness dwells.’
  • World English Bible
    Yahweh of Armies, the God of Israel, says:“ Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I reverse their captivity:‘ Yahweh bless you, habitation of righteousness, mountain of holiness.’

交叉引用

  • Zechariah 8:3
    He continued,“ I will return to Zion. I will live among my people in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City. And my mountain will be called the Holy Mountain.”
  • Isaiah 1:26
    I will give you leaders like the ones you had long ago. I will give you rulers like those you had at the beginning. Then you will be called the City That Does What Is Right. You will also be called the Faithful City.”
  • Jeremiah 50:7
    Everyone who found them destroyed them. Their enemies said,‘ We aren’t guilty. They sinned against the Lord. He gave them everything they needed. He has always been Israel’s hope.’
  • Isaiah 1:21
    See how the faithful city of Jerusalem has become like a prostitute! Once it was full of people who treated others fairly. Those who did what was right used to live in it. But now murderers live there!
  • Psalms 128:5
    May the Lord bless you from Zion. May you enjoy the good things that come to Jerusalem all the days of your life.
  • Jeremiah 30:18
    The Lord says,“ I will bless Jacob’s people with great success again. I will show tender love to Israel. Jerusalem will be rebuilt where it was destroyed. The palace will stand in its proper place.
  • Psalms 122:5-8
    The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged.Pray for the peace of Jerusalem. Say,“ May those who love you be secure.May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.”I’m concerned for my family and friends. So I say to Jerusalem,“ May you enjoy peace.”
  • Ruth 2:4
    Just then Boaz arrived from Bethlehem. He greeted those cutting and gathering the grain. He said,“ May the Lord be with you!”“ And may the Lord bless you!” they replied.
  • Micah 4:1
    In the last days the mountain where the Lord’ s temple is located will be famous. It will be the highest mountain of all. It will be lifted up above the hills. And nations will go to it.
  • Psalms 87:1-3
    The Lord has built his city on the holy mountain.He loves the city of Zion more than all the other places where the people of Jacob live.City of God, the Lord says glorious things about you.
  • Psalms 134:3
    May the Lord bless you from Zion. He is the Maker of heaven and earth.
  • Psalms 28:9
    Save your people. Bless those who belong to you. Be their shepherd. Take care of them forever.
  • Jeremiah 23:5-8
    “ A new day is coming,” announces the Lord.“ At that time I will raise up for David’s royal line a godly Branch. He will be a King who will rule wisely. He will do what is fair and right in the land.In his days Judah will be saved. Israel will live in safety. And the Branch will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself.Other days are also coming,” announces the Lord.“ At that time people will no longer say,‘ The Lord brought the Israelites up out of Egypt. And that’s just as sure as he is alive.’Instead, they will say,‘ The Lord brought the Israelites up out of the land of the north. He gathered them out of all the countries where he had forced them to go. And that’s just as sure as he is alive.’ Then they will live in their own land.”
  • Isaiah 60:21
    Then all your people will do what is right. The land will belong to them forever. They will be like a young tree I have planted. My hands have created them. They will show how glorious I am.
  • Jeremiah 33:15-26
    “ Here is what I will do in those days and at that time. I will make a godly Branch grow from David’s royal line. He will do what is fair and right in the land.In those days Judah will be saved. Jerusalem will live in safety. And it will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself.”The Lord says,“ David will always have a son to sit on the throne of Israel.The priests, who are Levites, will always have a man to serve me. He will sacrifice burnt offerings. He will burn grain offerings. And he will offer sacrifices.”A message from the Lord came to Jeremiah.The Lord said,“ Could you ever break my covenant with the day? Could you ever break my covenant with the night? Could you ever stop day and night from coming at their appointed times?Only then could my covenant with my servant David be broken. Only then could my covenant with the Levites who serve me as priests be broken. Only then would David no longer have someone from his family line to rule on his throne.Here is what I will do for my servant David. And here is what I will do for the Levites who serve me. I will make their children after them as many as the stars in the sky. And I will make them as many as the grains of sand on the seashore. It will be impossible to count them.”A message from the Lord came to Jeremiah. The Lord said,“ Haven’t you noticed what these people are saying? They say,‘ The Lord once chose the two kingdoms of Israel and Judah. But now he has turned his back on them.’ So they hate my people. They do not think of them as a nation anymore.I say,‘ What if I had not made my covenant with day and night? What if I had not established the laws of heaven and earth?Only then would I turn my back on the children of Jacob and my servant David. Only then would I not choose one of David’s sons to rule over the children of Abraham, Isaac and Jacob. But I will bless my people with great success again. I will love them with tender love.’ ”
  • Psalms 129:8
    May no one who passes by say to those who hate Zion,“ May the blessing of the Lord be on you. We bless you in the name of the Lord.”
  • Obadiah 1:17
    But on Mount Zion some of my people will be left alive. I will save them. Zion will be my holy mountain once again. And the people of Jacob will again receive the land as their own.
  • Psalms 48:1-2
    The Lord is great. He is really worthy of praise. Praise him in the city of our God, his holy mountain.Mount Zion is high and beautiful. It brings joy to everyone on earth. Mount Zion is like the highest parts of Mount Zaphon. It is the city of the Great King.