<< Jeremiah 31:22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    How long will you waver, O faithless daughter? For the Lord has created a new thing on the earth: a woman encircles a man.”
  • 新标点和合本
    背道的民哪,你反来复去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    背道的女子啊,你翻来覆去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    背道的女子啊,你翻来覆去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。”
  • 当代译本
    不忠贞的子民啊!你们四处流浪要到何时呢?耶和华在地上行了一件新事——女子将要护卫男子。”
  • 圣经新译本
    转离正道的女儿哪,你转来转去要到几时呢?因为耶和华在地上创造了一件新事,就是女的要环绕男的。
  • 新標點和合本
    背道的民哪,你反來覆去要到幾時呢?耶和華在地上造了一件新事,就是女子護衛男子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    背道的女子啊,你翻來覆去要到幾時呢?耶和華在地上造了一件新事,就是女子護衛男子。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    背道的女子啊,你翻來覆去要到幾時呢?耶和華在地上造了一件新事,就是女子護衛男子。」
  • 當代譯本
    不忠貞的子民啊!你們四處流浪要到何時呢?耶和華在地上行了一件新事——女子將要護衛男子。」
  • 聖經新譯本
    轉離正道的女兒哪,你轉來轉去要到幾時呢?因為耶和華在地上創造了一件新事,就是女的要環繞男的。
  • 呂振中譯本
    轉離正道的人民哪,你反來復去要到幾時呢?永恆主在地上創作了一件新的事:女的圍護着男人呢。』
  • 文理和合譯本
    悖逆之女歟、行止靡定、將至何時、耶和華於世創一新事、以女衛男是也、○
  • 文理委辦譯本
    違逆之女、行止靡定、伊於胡底、女勝男子、世所罕聞、我耶和華將使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    違逆之族、族原文作女爾行止不定、將至何時、主使一新事在地、即女護衛男子、
  • New International Version
    How long will you wander, unfaithful Daughter Israel? The Lord will create a new thing on earth— the woman will return to the man.”
  • New International Reader's Version
    How long will you wander, my people Israel, who are not faithful to me? I will create a new thing on earth. The woman will return to the man.”
  • New Living Translation
    How long will you wander, my wayward daughter? For the Lord will cause something new to happen— Israel will embrace her God.”
  • Christian Standard Bible
    How long will you turn here and there, faithless daughter? For the LORD creates something new in the land— a female will shelter a man.
  • New American Standard Bible
    How long will you waver, You rebellious daughter? For the Lord has created a new thing on the earth: A woman will shelter a man.”
  • New King James Version
    How long will you gad about, O you backsliding daughter? For the Lord has created a new thing in the earth— A woman shall encompass a man.”
  • American Standard Version
    How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
  • Holman Christian Standard Bible
    How long will you turn here and there, faithless daughter? For the Lord creates something new in the land— a female will shelter a man.
  • King James Version
    How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
  • New English Translation
    How long will you vacillate, you who were once like an unfaithful daughter? For I, the LORD, promise to bring about something new on the earth, something as unique as a woman protecting a man!’”
  • World English Bible
    How long will you go here and there, you backsliding daughter? For Yahweh has created a new thing in the earth: a woman will encompass a man.”

交叉引用

  • Jeremiah 3:6
    The Lord said to me in the days of King Josiah:“ Have you seen what she did, that faithless one, Israel, how she went up on every high hill and under every green tree, and there played the whore?
  • Jeremiah 2:23
    How can you say,‘ I am not unclean, I have not gone after the Baals’? Look at your way in the valley; know what you have done— a restless young camel running here and there,
  • Genesis 3:15
    I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring; he shall bruise your head, and you shall bruise his heel.”
  • Jeremiah 3:22
    “ Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness.”“ Behold, we come to you, for you are the Lord our God.
  • Jeremiah 49:4
    Why do you boast of your valleys, O faithless daughter, who trusted in her treasures, saying,‘ Who will come against me?’
  • Numbers 16:30
    But if the Lord creates something new, and the ground opens its mouth and swallows them up with all that belongs to them, and they go down alive into Sheol, then you shall know that these men have despised the Lord.”
  • Jeremiah 2:36
    How much you go about, changing your way! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.
  • Jeremiah 2:18
    And now what do you gain by going to Egypt to drink the waters of the Nile? Or what do you gain by going to Assyria to drink the waters of the Euphrates?
  • Jeremiah 13:27
    I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your lewd whorings, on the hills in the field. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?”
  • Hosea 14:4
    I will heal their apostasy; I will love them freely, for my anger has turned from them.
  • Jeremiah 4:14
    O Jerusalem, wash your heart from evil, that you may be saved. How long shall your wicked thoughts lodge within you?
  • Isaiah 7:14
    Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
  • Jeremiah 7:24
    But they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts, and went backward and not forward.
  • Jeremiah 3:14
    Return, O faithless children, declares the Lord; for I am your master; I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
  • Hosea 11:7
    My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.
  • Jeremiah 3:11-12
    And the Lord said to me,“ Faithless Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.Go, and proclaim these words toward the north, and say,“‘ Return, faithless Israel, declares the Lord. I will not look on you in anger, for I am merciful, declares the Lord; I will not be angry forever.
  • Jeremiah 14:7
    “ Though our iniquities testify against us, act, O Lord, for your name’s sake; for our backslidings are many; we have sinned against you.
  • Zechariah 7:11
    But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear.
  • Jeremiah 3:8
    She saw that for all the adulteries of that faithless one, Israel, I had sent her away with a decree of divorce. Yet her treacherous sister Judah did not fear, but she too went and played the whore.
  • Jeremiah 8:4-6
    “ You shall say to them, Thus says the Lord: When men fall, do they not rise again? If one turns away, does he not return?Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying,‘ What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle.
  • Hosea 8:5
    I have spurned your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
  • Hosea 4:16
    Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the Lord now feed them like a lamb in a broad pasture?
  • Galatians 4:4
    But when the fullness of time had come, God sent forth his Son, born of woman, born under the law,
  • Luke 1:34-35
    And Mary said to the angel,“ How will this be, since I am a virgin?”And the angel answered her,“ The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore the child to be born will be called holy— the Son of God.
  • Matthew 1:21
    She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”