<< 耶利米书 31:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    少女以色列啊,当为自己设立路标,为自己竖起指路牌。要留心向着大道,就是你曾走过的路;你当回转,回到你自己的城镇。
  • 新标点和合本
    “以色列民哪,你当为自己设立指路碑,竖起引路柱。你要留心向大路,就是你所去的原路;你当回转,回转到你这些城邑。
  • 和合本2010(上帝版)
    少女以色列啊,当为自己设立路标,为自己竖起指路牌。要留心向着大道,就是你曾走过的路;你当回转,回到你自己的城镇。
  • 当代译本
    “以色列人啊,你们要为自己设置路标,竖起路牌,牢记你们走过的大道。以色列人啊,回来吧!回到你们的城邑吧!
  • 圣经新译本
    你要为自己设立路标,竖立路牌;你要留心大路,就是你走过的路。童女以色列啊,回转吧!回到你这些城市那里。
  • 新標點和合本
    以色列民哪,你當為自己設立指路碑,豎起引路柱。你要留心向大路,就是你所去的原路;你當回轉,回轉到你這些城邑。
  • 和合本2010(上帝版)
    少女以色列啊,當為自己設立路標,為自己豎起指路牌。要留心向着大道,就是你曾走過的路;你當回轉,回到你自己的城鎮。
  • 和合本2010(神版)
    少女以色列啊,當為自己設立路標,為自己豎起指路牌。要留心向着大道,就是你曾走過的路;你當回轉,回到你自己的城鎮。
  • 當代譯本
    「以色列人啊,你們要為自己設置路標,豎起路牌,牢記你們走過的大道。以色列人啊,回來吧!回到你們的城邑吧!
  • 聖經新譯本
    你要為自己設立路標,豎立路牌;你要留心大路,就是你走過的路。童女以色列啊,回轉吧!回到你這些城市那裡。
  • 呂振中譯本
    『以色列子民哪,要為你自己設立標記,為你自己豎指路牌;要留心向大路,向你走去的原路回轉,返回到你這些城市中。
  • 文理和合譯本
    以色列處女歟、當立路表途柱、而定志趨、循爾所由之道、爾其復返、歸爾諸邑、
  • 文理委辦譯本
    以色列族與、當樹表立柱、以定趨向、思往轍、返故邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列民民原文作處女下同歟、當樹表立柱、心思路徑、即昔所由往之道、以色列民歟、返哉、返爾此諸邑、
  • New International Version
    “ Set up road signs; put up guideposts. Take note of the highway, the road that you take. Return, Virgin Israel, return to your towns.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Put up road signs. Set up stones to show the way. Look carefully for the highway. Look for the road you will take. Return, people of Israel. Return to your towns.
  • English Standard Version
    “ Set up road markers for yourself; make yourself guideposts; consider well the highway, the road by which you went. Return, O virgin Israel, return to these your cities.
  • New Living Translation
    Set up road signs; put up guideposts. Mark well the path by which you came. Come back again, my virgin Israel; return to your towns here.
  • Christian Standard Bible
    Set up road markers for yourself; establish signposts! Keep the highway in mind, the way you have traveled. Return, Virgin Israel! Return to these cities of yours.
  • New American Standard Bible
    “ Set up roadmarks for yourself, Place guideposts for yourself; Direct your mind to the highway, The way by which you went. Return, O virgin of Israel, Return to these your cities.
  • New King James Version
    “ Set up signposts, Make landmarks; Set your heart toward the highway, The way in which you went. Turn back, O virgin of Israel, Turn back to these your cities.
  • American Standard Version
    Set thee up waymarks, make thee guide- posts; set thy heart toward the highway, even the way by which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    Set up road markers for yourself; establish signposts! Keep the highway in mind, the way you have traveled. Return, Virgin Israel! Return to these cities of yours.
  • King James Version
    Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway,[ even] the way[ which] thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
  • New English Translation
    I will say,‘ My dear children of Israel, keep in mind the road you took when you were carried off. Mark off in your minds the landmarks. Make a mental note of telltale signs marking the way back. Return, my dear children of Israel. Return to these cities of yours.
  • World English Bible
    “ Set up road signs. Make guideposts. Set your heart toward the highway, even the way by which you went. Turn again, virgin of Israel. Turn again to these your cities.

交叉引用

  • 耶利米书 50:5
    他们要问到锡安之路,又面向那里,说:“来吧,他们要在永不被遗忘的约中与耶和华联合。”
  • 以赛亚书 48:20
    你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音宣告,将这事传扬到地极,说:耶和华救赎了他的仆人雅各!
  • 以赛亚书 52:11-12
    离开吧!离开吧!你们要从巴比伦出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,不要沾染不洁净之物,离去时务要保持洁净。你们出来必不致匆忙,也不致奔逃;因为耶和华要在你们前头行,以色列的神必作你们的后盾。
  • 耶利米书 31:4
    少女以色列啊,我要再建立你,你就得以建立;你必再拿起手鼓,随着欢乐的舞者而出。
  • 诗篇 84:5
    靠你有力量、心中向往锡安大道的,这人有福了!
  • 耶利米书 51:50
    你们躲避刀剑的要快走,不要站住!要在远方怀念耶和华,心中追想耶路撒冷。
  • 撒迦利亚书 2:6-7
    耶和华说:“来,来!你们要从北方之地逃回;因我曾把你们分散到天的四方。这是耶和华说的。”来!住巴比伦的锡安百姓啊,逃吧!
  • 耶利米书 3:14
    背道的儿女啊,回来吧!这是耶和华说的。因为我作你们的丈夫,要将你们从一城取一人,从一族取两人,带到锡安。
  • 以赛亚书 57:14
    耶和华说:“你们要修筑,修筑,要预备道路,除掉我百姓路中的绊脚石。”
  • 以赛亚书 62:10
    你们当从门经过,经过,预备百姓的路。你们要修筑,修筑大道,清除石头,为万民竖立大旗。
  • 哈该书 1:5
    现在,万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。
  • 以西结书 40:4
    那人对我说:“人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上。我带你到这里来,为要指示你;凡你所见的,都要告诉以色列家。”
  • 耶利米书 51:6
    你们要奔逃,离开巴比伦,各救自己的性命!不要陷在它的罪孽中一同灭亡,因为这是耶和华报仇的时刻,他必向巴比伦施行报应。
  • 申命记 32:46
    对他们说:“我今日以这一切话警戒你们,你们都要记在心中,要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上一切的话。
  • 历代志下 11:16
    以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华—以色列神的,都随从利未人来到耶路撒冷献祭给耶和华—他们列祖的神。
  • 诗篇 62:10
    不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲;若财宝加增,不要放在心上。
  • 撒迦利亚书 10:9
    我要将他们分散在列国中,他们必在远方记得我;他们与儿女都必存活,他们要归回。
  • 历代志上 29:3
    此外,因我爱慕我神的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我神的殿,
  • 历代志下 20:3
    约沙法惧怕,就定意寻求耶和华,在全犹大宣告禁食。
  • 箴言 24:32
    我看见就留心思想,我看着就领受训诲。