<< 耶利米書 31:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我必以甘旨饜祭司之心、以慈惠飫我民之意、耶和華言之矣、○
  • 新标点和合本
    我必以肥油使祭司的心满足;我的百姓也要因我的恩惠知足。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我必以肥油使祭司的心满足,我的百姓也要因我的恩惠知足。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    我必以肥油使祭司的心满足,我的百姓也要因我的恩惠知足。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    我要使祭司有充足的供应,使我的子民饱享美物。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    我必用肥脂使祭司的心满足;我的子民必因我的美物饱足。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我必以肥油使祭司的心滿足;我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必以肥油使祭司的心滿足,我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    我必以肥油使祭司的心滿足,我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    我要使祭司有充足的供應,使我的子民飽享美物。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    我必用肥脂使祭司的心滿足;我的子民必因我的美物飽足。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    我必用肥油使祭司的心飽飫;我的人民必因我賜的美物而心滿意足:這是永恆主發神諭說的。』
  • 文理委辦譯本
    我使祭司甘旨飫心、維彼庶民、沾予深恩、沐予厚惠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我必使祭司享膏澤而心飫、使我民足沾我恩、○
  • New International Version
    I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    I will satisfy the priests. I will give them more than enough. And my people will be filled with the good things I give them,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    I will feast the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, declares the Lord.”
  • New Living Translation
    The priests will enjoy abundance, and my people will feast on my good gifts. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    I will refresh the priests with an abundance, and my people will be satisfied with my goodness. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    I will refresh the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness,” declares the Lord.
  • New King James Version
    I will satiate the soul of the priests with abundance, And My people shall be satisfied with My goodness, says the Lord.”
  • American Standard Version
    And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will refresh the priests with an abundance, and My people will be satisfied with My goodness. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
  • New English Translation
    I will provide the priests with abundant provisions. My people will be filled to the full with the good things I provide.”
  • World English Bible
    I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people will be satisfied with my goodness,” says Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米書 31:25
    蓋我飫困憊者之心、暢憂戚者之懷、
  • 以弗所書 3:19
    且知基督莫測之愛、得乎上帝所充者而充焉、○
  • 雅歌 5:1
    良人曰我姊妹、我新婦、我入我園、採我沒藥與香品、食我蜂房與甘蜜、飲我酒醴及乳酪、友朋其食之、良朋其飲之、且多飲之、
  • 彼得前書 2:9
    惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、
  • 詩篇 107:9
    仰慕之心、使之饜足、飢餒之心、飫以嘉物兮、○
  • 啟示錄 5:10
    使之為國、為祭司、歸我上帝、且王於地、
  • 啟示錄 7:16-17
    彼不復飢渴、日與熱必不侵之、蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、
  • 耶利米書 33:9
    此邑在天下萬國中、必於我為可喜可讚、有榮之名、凡聞我所錫之福祉、所加之平康、必因而驚惶戰慄、
  • 詩篇 132:9
    願爾之祭司衣義、爾之聖民歡呼兮、
  • 撒迦利亞書 9:15-17
    萬軍之耶和華將保衛之、俾吞滅其敵、踐其所發之石、將飲敵血而喧譟、有若飲酒、又若盈血之祭盂、沃血之壇角、是日也、彼之上帝耶和華必救其民、視若羣羊、俾如冕旒之寶石、焯爍於其地、其福何其洪、其榮何其美、少男以佳穀而昌、少女因新酒而盛、
  • 詩篇 132:16
    必以拯救被其祭司、聖民大聲歡呼兮、
  • 詩篇 63:5
    我魂必飽、如饜以髓與肥、我以喜樂之口讚爾兮、
  • 歷代志下 6:41
    耶和華上帝歟、願爾興起、與有權力之匱、入爾安息之所、耶和華上帝歟、願爾之祭司被以拯救、願爾之聖民樂於福祉、
  • 尼希米記 10:39
    以色列族及利未人、當攜穀酒油為舉祭、至藏聖所器皿之屋、即供職之祭司、司閽者、謳歌者、所居之處、我儕必不棄我上帝室焉、
  • 申命記 33:8-11
    論利未則曰、耶和華歟、爾之土明烏陵、與爾聖者偕、爾於瑪撒試之、於米利巴水與之爭、言及父母、彼曰我未見之、不認兄弟、不識子女、乃因遵行爾命、謹守爾約、彼將以爾律例教雅各、以爾法律誨以色列、焚香於爾前、獻全牲燔祭於爾壇、耶和華歟、錫嘏其財物、悅納其所為、洞穿其敵、及憾之者之腰、使不復起、○
  • 以賽亞書 66:10-14
    凡愛耶路撒冷者、當與之同樂共歡、為之憂者、當與之偕喜、致可食其慰藉之乳而飽、以其榮光之盛而樂、耶和華曰、我必廣賜平康、有若江河、畀以諸國之榮、有若泛溢之溪、爾可享之、為彼抱於肋旁、搖於膝上、我必慰爾、若母慰子、爾在耶路撒冷、必得慰藉、爾曹見之、心則喜樂、骸骨之豐、有如茂草、耶和華之手、必見於其臣僕、其怒加於仇讐、
  • 詩篇 36:8
    飽之以爾室之肥甘、飲之於樂河兮、
  • 詩篇 17:15
    若我、則必以義見爾面、寤時睹爾容、心願滿足兮、
  • 以賽亞書 55:1-3
    凡口渴者、其來就水、無金者來購而食之、來沾酒乳、不需金、不索值、不足為糧者、胡權金以市之、不能果腹者、胡勤勞以得之、其謹聽我、而食嘉肴、且飫肥甘、致心悅懌、側耳就我、諦聽我言、則可得生、我與爾立永約、即所許大衛之實惠、
  • 以弗所書 1:3
    祝頌上帝我主耶穌基督之父、曾由基督祝我以在天屬神之諸福、
  • 以賽亞書 25:6
    萬軍之耶和華、將於此山、為兆民設肥甘之宴、旨酒之筵、肥甘髓滿、旨酒澄清、
  • 馬太福音 5:6
    飢渴慕義者福矣、以其將得飽也、
  • 以賽亞書 61:6
    惟爾稱為耶和華之祭司、我上帝之役事、享列國之貨財、得其榮顯而誇詡、
  • 詩篇 65:4
    爾所遴選、俾進居爾院者、其人福矣、我因爾室聖殿之美、而自慊兮、