<< 耶利米書 31:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我必以肥油使祭司的心满足;我的百姓也要因我的恩惠知足。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必以肥油使祭司的心满足,我的百姓也要因我的恩惠知足。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必以肥油使祭司的心满足,我的百姓也要因我的恩惠知足。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    我要使祭司有充足的供应,使我的子民饱享美物。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    我必用肥脂使祭司的心满足;我的子民必因我的美物饱足。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我必以肥油使祭司的心滿足;我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必以肥油使祭司的心滿足,我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必以肥油使祭司的心滿足,我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    我要使祭司有充足的供應,使我的子民飽享美物。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    我必用肥脂使祭司的心滿足;我的子民必因我的美物飽足。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    我必用肥油使祭司的心飽飫;我的人民必因我賜的美物而心滿意足:這是永恆主發神諭說的。』
  • 文理和合譯本
    我必以甘旨饜祭司之心、以慈惠飫我民之意、耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    我使祭司甘旨飫心、維彼庶民、沾予深恩、沐予厚惠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我必使祭司享膏澤而心飫、使我民足沾我恩、○
  • New International Version
    I will satisfy the priests with abundance, and my people will be filled with my bounty,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    I will satisfy the priests. I will give them more than enough. And my people will be filled with the good things I give them,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    I will feast the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, declares the Lord.”
  • New Living Translation
    The priests will enjoy abundance, and my people will feast on my good gifts. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    I will refresh the priests with an abundance, and my people will be satisfied with my goodness. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    I will refresh the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness,” declares the Lord.
  • New King James Version
    I will satiate the soul of the priests with abundance, And My people shall be satisfied with My goodness, says the Lord.”
  • American Standard Version
    And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will refresh the priests with an abundance, and My people will be satisfied with My goodness. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
  • New English Translation
    I will provide the priests with abundant provisions. My people will be filled to the full with the good things I provide.”
  • World English Bible
    I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people will be satisfied with my goodness,” says Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米書 31:25
    疲乏的人,我使他飽飫;愁煩的人,我使他知足。」 (cunpt)
  • 以弗所書 3:19
    並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的,充滿了你們。 (cunpt)
  • 雅歌 5:1
    我妹子,我新婦,我進了我的園中,採了我的沒藥和香料,吃了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友們,請吃!我所親愛的,請喝,且多多地喝! (cunpt)
  • 彼得前書 2:9
    惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。 (cunpt)
  • 詩篇 107:9
    因他使心裏渴慕的人得以知足,使心裏飢餓的人得飽美物。 (cunpt)
  • 啟示錄 5:10
    又叫他們成為國民,作祭司歸於神,在地上執掌王權。 (cunpt)
  • 啟示錄 7:16-17
    他們不再飢,不再渴;日頭和炎熱也必不傷害他們。因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源;神也必擦去他們一切的眼淚。」 (cunpt)
  • 耶利米書 33:9
    這城要在地上萬國人面前使我得頌讚,得榮耀,名為可喜可樂之城。萬國人因聽見我向這城所賜的福樂、所施的恩惠平安,就懼怕戰兢。」 (cunpt)
  • 詩篇 132:9
    願你的祭司披上公義!願你的聖民歡呼! (cunpt)
  • 撒迦利亞書 9:15-17
    萬軍之耶和華必保護他們;他們必吞滅仇敵,踐踏彈石。他們必喝血吶喊,猶如飲酒;他們必像盛滿血的碗,又像壇的四角滿了血。當那日,耶和華-他們的神必看他的民如羣羊,拯救他們;因為他們必像冠冕上的寶石,高舉在他的地以上。他的恩慈何等大!他的榮美何其盛!五穀健壯少男;新酒培養處女。 (cunpt)
  • 詩篇 132:16
    我要使祭司披上救恩,聖民大聲歡呼! (cunpt)
  • 詩篇 63:5
    我在牀上記念你,在夜更的時候思想你;我的心就像飽足了骨髓肥油,我也要以歡樂的嘴唇讚美你。 (cunpt)
  • 歷代志下 6:41
    耶和華神啊,求你起來,和你有能力的約櫃同入安息之所。耶和華神啊,願你的祭司披上救恩;願你的聖民蒙福歡樂。 (cunpt)
  • 尼希米記 10:39
    以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們神的殿。 (cunpt)
  • 申命記 33:8-11
    論利未說:耶和華啊,你的土明和烏陵都在你的虔誠人那裏。你在瑪撒曾試驗他,在米利巴水與他爭論。他論自己的父母說:我未曾看見;他也不承認弟兄,也不認識自己的兒女。這是因利未人遵行你的話,謹守你的約。他們要將你的典章教訓雅各,將你的律法教訓以色列。他們要把香焚在你面前,把全牲的燔祭獻在你的壇上。求耶和華降福在他的財物上,悅納他手裏所辦的事。那些起來攻擊他和恨惡他的人,願你刺透他們的腰,使他們不得再起來。 (cunpt)
  • 以賽亞書 66:10-14
    你們愛慕耶路撒冷的都要與她一同歡喜快樂;你們為她悲哀的都要與她一同樂上加樂;使你們在她安慰的懷中吃奶得飽,使他們得她豐盛的榮耀,猶如擠奶,滿心喜樂。耶和華如此說:我要使平安延及她,好像江河,使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。你們要從中享受;你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。母親怎樣安慰兒子,我就照樣安慰你們;你們也必因耶路撒冷得安慰。你們看見,就心中快樂;你們的骨頭必得滋潤像嫩草一樣;而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道;他也要向仇敵發惱恨。 (cunpt)
  • 詩篇 36:8
    他們必因你殿裏的肥甘得以飽足;你也必叫他們喝你樂河的水。 (cunpt)
  • 詩篇 17:15
    至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像就心滿意足了。 (cunpt)
  • 以賽亞書 55:1-3
    你們一切乾渴的都當就近水來;沒有銀錢的也可以來。你們都來,買了吃;不用銀錢,不用價值,也來買酒和奶。你們為何花錢買那不足為食物的?用勞碌得來的買那不使人飽足的呢?你們要留意聽我的話就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。你們當就近我來;側耳而聽,就必得活。我必與你們立永約,就是應許大衛那可靠的恩典。 (cunpt)
  • 以弗所書 1:3
    願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神!他在基督裏曾賜給我們天上各樣屬靈的福氣: (cunpt)
  • 以賽亞書 25:6
    在這山上,萬軍之耶和華必為萬民用肥甘設擺筵席,用陳酒和滿髓的肥甘,並澄清的陳酒,設擺筵席。 (cunpt)
  • 馬太福音 5:6
    飢渴慕義的人有福了!因為他們必得飽足。 (cunpt)
  • 以賽亞書 61:6
    你們倒要稱為耶和華的祭司;人必稱你們為我們神的僕役。你們必吃用列國的財物,因得他們的榮耀自誇。 (cunpt)
  • 詩篇 65:4
    你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福!我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。 (cunpt)