<< Jeremia 31:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:“那时,我必作以色列各家的神;他们必作我的子民。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华说:“那时,我必作以色列各家的上帝,他们必作我的子民。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华说:“那时,我必作以色列各家的神,他们必作我的子民。”
  • 当代译本
    耶和华说:“那时,我要做以色列各宗族的上帝,他们必做我的子民。
  • 圣经新译本
    “到那时,我必作以色列各家族的神,他们要作我的子民。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「那時,我必作以色列各家的神;他們必作我的子民。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華說:「那時,我必作以色列各家的上帝,他們必作我的子民。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華說:「那時,我必作以色列各家的神,他們必作我的子民。」
  • 當代譯本
    耶和華說:「那時,我要做以色列各宗族的上帝,他們必做我的子民。
  • 聖經新譯本
    “到那時,我必作以色列各家族的神,他們要作我的子民。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:『那時我必做以色列各家的上帝,他們必做我的子民。』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、其時我必為以色列各家之上帝、彼為我民、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、當斯之時、我為以色列族之上帝、彼為我民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當是時我將為以色列諸族之天主、彼為我之民、
  • New International Version
    “ At that time,” declares the Lord,“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
  • New International Reader's Version
    “ At that time I will be the God of all the families of Israel,” announces the Lord.“ And they will be my people.”
  • English Standard Version
    “ At that time, declares the Lord, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people.”
  • New Living Translation
    “ In that day,” says the Lord,“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
  • Christian Standard Bible
    “ At that time”— this is the LORD’s declaration—“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
  • New American Standard Bible
    “ At that time,” declares the Lord,“ I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
  • New King James Version
    “ At the same time,” says the Lord,“ I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
  • American Standard Version
    At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ At that time”— this is the Lord’s declaration—“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be My people.”
  • King James Version
    At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
  • New English Translation
    At that time I will be the God of all the clans of Israel and they will be my people. I, the LORD, affirm it!”
  • World English Bible
    “ At that time,” says Yahweh,“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”

交叉引用

  • Jeremia 30:22
    “‘ So you will be my people, and I will be your God.’” (niv)
  • Jesaja 41:10
    So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand. (niv)
  • 1 Mose 17 7-1 Mose 17 8
    I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.” (niv)
  • Jeremia 30:24
    The fierce anger of the Lord will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this. (niv)
  • Sacharja 13:9
    This third I will put into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say,‘ They are my people,’ and they will say,‘ The Lord is our God.’” (niv)
  • Jeremia 3:18
    In those days the people of Judah will join the people of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance. (niv)
  • Hesekiel 37:16-27
    “ Son of man, take a stick of wood and write on it,‘ Belonging to Judah and the Israelites associated with him.’ Then take another stick of wood, and write on it,‘ Belonging to Joseph( that is, to Ephraim) and all the Israelites associated with him.’Join them together into one stick so that they will become one in your hand.“ When your people ask you,‘ Won’t you tell us what you mean by this?’say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says: I am going to take the stick of Joseph— which is in Ephraim’s hand— and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah’s stick. I will make them into a single stick of wood, and they will become one in my hand.’Hold before their eyes the sticks you have written onand say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says: I will take the Israelites out of the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them back into their own land.I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. There will be one king over all of them and they will never again be two nations or be divided into two kingdoms.They will no longer defile themselves with their idols and vile images or with any of their offenses, for I will save them from all their sinful backsliding, and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God.“‘ My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees.They will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their children’s children will live there forever, and David my servant will be their prince forever.I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will put my sanctuary among them forever.My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people. (niv)
  • Sacharja 10:6-7
    “ I will strengthen Judah and save the tribes of Joseph. I will restore them because I have compassion on them. They will be as though I had not rejected them, for I am the Lord their God and I will answer them.The Ephraimites will become like warriors, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the Lord. (niv)
  • Jeremia 33:14
    “‘ The days are coming,’ declares the Lord,‘ when I will fulfill the good promise I made to the people of Israel and Judah. (niv)
  • Jeremia 23:6
    In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The Lord Our Righteous Savior. (niv)
  • Jeremia 30:3
    The days are coming,’ declares the Lord,‘ when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave their ancestors to possess,’ says the Lord.” (niv)
  • Johannes 20:17
    Jesus said,“ Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. Go instead to my brothers and tell them,‘ I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” (niv)
  • Hosea 1:11
    The people of Judah and the people of Israel will come together; they will appoint one leader and will come up out of the land, for great will be the day of Jezreel. (niv)
  • Jeremia 50:4
    “ In those days, at that time,” declares the Lord,“ the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the Lord their God. (niv)
  • Jeremia 33:7
    I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before. (niv)
  • Römer 11:26-29
    and in this way all Israel will be saved. As it is written:“ The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.And this is my covenant with them when I take away their sins.”As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,for God’s gifts and his call are irrevocable. (niv)
  • Psalm 144:15
    Blessed is the people of whom this is true; blessed is the people whose God is the Lord. (niv)
  • Hesekiel 36:28
    Then you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God. (niv)
  • Jeremia 30:10
    “‘ So do not be afraid, Jacob my servant; do not be dismayed, Israel,’ declares the Lord.‘ I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid. (niv)
  • 3 Mose 26 12
    I will walk among you and be your God, and you will be my people. (niv)
  • Hebräer 12:16
    See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son. (niv)
  • Jeremia 31:33
    “ This is the covenant I will make with the people of Israel after that time,” declares the Lord.“ I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people. (niv)
  • Psalm 48:14
    For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end. (niv)
  • Hesekiel 34:31
    You are my sheep, the sheep of my pasture, and I am your God, declares the Sovereign Lord.’” (niv)
  • Hesekiel 11:20
    Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God. (niv)
  • Jesaja 11:12-13
    He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.Ephraim’s jealousy will vanish, and Judah’s enemies will be destroyed; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile toward Ephraim. (niv)
  • Jeremia 33:24-26
    “ Have you not noticed that these people are saying,‘ The Lord has rejected the two kingdoms he chose’? So they despise my people and no longer regard them as a nation.This is what the Lord says:‘ If I have not made my covenant with day and night and established the laws of heaven and earth,then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.’” (niv)
  • Jeremia 32:38
    They will be my people, and I will be their God. (niv)
  • Hesekiel 39:22
    From that day forward the people of Israel will know that I am the Lord their God. (niv)