<< 耶利米書 30:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    萬軍之耶和華說:「那日,我要折斷他們頸上的軛,砍斷他們的鎖鏈,使他們不再受外族人奴役。
  • 新标点和合本
    万军之耶和华说:“到那日,我必从你颈项上折断仇敌的轭,扭开他的绳索;外邦人不得再使你作他们的奴仆。
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华说:“到那日,我必折断你颈项上仇敌的轭,拉断你的皮带。陌生人必不再使他作奴隶。
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华说:“到那日,我必折断你颈项上仇敌的轭,拉断你的皮带。陌生人必不再使他作奴隶。
  • 当代译本
    万军之耶和华说:“那日,我要折断他们颈上的轭,砍断他们的锁链,使他们不再受外族人奴役。
  • 圣经新译本
    “万军之耶和华宣告说:‘当那日,我必从他们(按照《马索拉文本》,“他们”应作“你”;现参照《七十士译本》翻译)的颈项上折断仇敌的轭,扯断他们(按照《马索拉文本》,“他们”应作“你”;现参照《七十士译本》翻译)的绳套;他们必不再作外族人的奴隶。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華說:「到那日,我必從你頸項上折斷仇敵的軛,扭開他的繩索;外邦人不得再使你作他們的奴僕。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華說:「到那日,我必折斷你頸項上仇敵的軛,拉斷你的皮帶。陌生人必不再使他作奴隸。
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華說:「到那日,我必折斷你頸項上仇敵的軛,拉斷你的皮帶。陌生人必不再使他作奴隸。
  • 聖經新譯本
    “萬軍之耶和華宣告說:‘當那日,我必從他們(按照《馬索拉文本》,“他們”應作“你”;現參照《七十士譯本》翻譯)的頸項上折斷仇敵的軛,扯斷他們(按照《馬索拉文本》,“他們”應作“你”;現參照《七十士譯本》翻譯)的繩套;他們必不再作外族人的奴隸。
  • 呂振中譯本
    『當那日、永恆主發神諭說,我必從他們的脖子上折斷仇敵的軛,掙開他們的繩索;外族人必不轄制他們做奴隸。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華曰、是日我必折爾項之軛、斷繫爾之索、異邦人不復使爾服役、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、予當斯時、將折懸項之軛、斷其縶維、不許異邦人役爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主曰、當是日我必折爾項所負之敵軛、斷諸繩索、不容異邦人役爾、
  • New International Version
    “‘ In that day,’ declares the Lord Almighty,‘ I will break the yoke off their necks and will tear off their bonds; no longer will foreigners enslave them.
  • New International Reader's Version
    “‘ At that time I will break the yoke off their necks,’ announces the Lord who rules over all.‘ I will tear off the ropes that hold them. People from other lands will not make them slaves anymore.
  • English Standard Version
    “ And it shall come to pass in that day, declares the Lord of hosts, that I will break his yoke from off your neck, and I will burst your bonds, and foreigners shall no more make a servant of him.
  • New Living Translation
    For in that day,” says the Lord of Heaven’s Armies,“ I will break the yoke from their necks and snap their chains. Foreigners will no longer be their masters.
  • Christian Standard Bible
    On that day— this is the declaration of the LORD of Armies— I will break his yoke from your neck and tear off your chains, and strangers will never again enslave him.
  • New American Standard Bible
    ‘ It shall come about on that day,’ declares the Lord of armies,‘ that I will break his yoke from their necks and will tear to pieces their restraints; and strangers will no longer make them their slaves.
  • New King James Version
    ‘ For it shall come to pass in that day,’ Says the Lord of hosts,‘ That I will break his yoke from your neck, And will burst your bonds; Foreigners shall no more enslave them.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds; and strangers shall no more make him their bondman;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ On that day”— this is the declaration of the Lord of Hosts—“ I will break his yoke from your neck and tear off your chains so strangers will never again enslave him.
  • King James Version
    For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts,[ that] I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:
  • New English Translation
    When the time for them to be rescued comes,” says the LORD who rules over all,“ I will rescue you from foreign subjugation. I will deliver you from captivity. Foreigners will then no longer subjugate them.
  • World English Bible
    It will come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds. Strangers will no more make them their bondservants;

交叉引用

  • 以西結書 34:27
    田間的樹木必結果子,土地必長出莊稼,他們要在故鄉安居。我要折斷他們所負的軛,從奴役他們的人手中把他們拯救出來,他們便知道我是耶和華。
  • 那鴻書 1:13
    現在我要打碎他們套在你們頸項上的軛,鬆開你們身上的鎖鏈。」
  • 以賽亞書 9:4
    因為你必折斷他們負的軛和欺壓者的棍棒,好像昔日你毀滅米甸人一樣;
  • 耶利米書 27:2
    耶和華對我說:「你要做個木軛,用繩索套在自己頸上。
  • 耶利米書 28:10
    哈拿尼雅先知把軛從耶利米先知的頸上取下,折斷,
  • 以賽亞書 10:27
    到那日,祂必除去亞述人加在你們肩頭的重擔和頸上的軛;那軛必因你們肥壯而折斷。
  • 耶利米書 2:20
    「很久以前,我折斷你的軛,解開你的捆索,你卻拒絕事奉我,在各高崗上、綠樹下躺臥淫亂。
  • 耶利米書 28:4
    我也必把猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和其他被擄到巴比倫的猶大人帶回來,因為我要折斷巴比倫王奴役你們的軛。這是耶和華說的。』」
  • 耶利米書 28:13
    「你去告訴哈拿尼雅,耶和華說,『你折斷了木軛,卻要換來鐵軛。
  • 耶利米書 25:14
    他們必受許多國家和強大君王的奴役,我要按他們的所作所為報應他們。」
  • 以賽亞書 14:25
    我必在我的土地上擊垮亞述人,在我的山上踐踏他們,除去他們加在我子民身上的軛和重擔。
  • 耶利米書 27:7
    各國都要臣服於他和他的子孫,直到他的國家滅亡。那時,許多國家和強大的君王必奴役他。