<< 耶利米書 30:7 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    哀哉!那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。
  • 新标点和合本
    哀哉!那日为大,无日可比;这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。”
  • 和合本2010(上帝版)
    哀哉!那日为大,无日可比;这是雅各遭难的时刻,但他必从患难中得拯救。”
  • 和合本2010(神版)
    哀哉!那日为大,无日可比;这是雅各遭难的时刻,但他必从患难中得拯救。”
  • 当代译本
    唉!无比可怕的日子快来了,那将是雅各子孙的苦难之日,但他们必得拯救。”
  • 圣经新译本
    哀哉!那日大而可畏,无可比拟;这是雅各受苦的时期,但他必被救出来。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    哀哉!那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時刻,但他必從患難中得拯救。」
  • 和合本2010(神版)
    哀哉!那日為大,無日可比;這是雅各遭難的時刻,但他必從患難中得拯救。」
  • 當代譯本
    唉!無比可怕的日子快來了,那將是雅各子孫的苦難之日,但他們必得拯救。」
  • 聖經新譯本
    哀哉!那日大而可畏,無可比擬;這是雅各受苦的時期,但他必被救出來。’”
  • 呂振中譯本
    唉,那日子是個大日,無可比擬,就是雅各遭難的時期;但他是必被救出的。
  • 文理和合譯本
    哀哉、其日大矣、無可比儗、乃雅各遭禍之期、然必獲救、而得脫焉、
  • 文理委辦譯本
    嗚呼大難之日將屆、無可比儗、雅各家罹災禍、後必獲救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哀哉大難之日、無可比擬、此乃雅各遇災害之時、後必獲救、
  • New International Version
    How awful that day will be! No other will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it.
  • New International Reader's Version
    How awful that day will be! No other day will be like it. It will be a time of trouble for the people of Jacob. But they will be saved out of it.
  • English Standard Version
    Alas! That day is so great there is none like it; it is a time of distress for Jacob; yet he shall be saved out of it.
  • New Living Translation
    In all history there has never been such a time of terror. It will be a time of trouble for my people Israel. Yet in the end they will be saved!
  • Christian Standard Bible
    How awful that day will be! There will be no other like it! It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it.
  • New American Standard Bible
    Woe, for that day is great, There is none like it; And it is the time of Jacob’s distress, Yet he will be saved from it.
  • New King James Version
    Alas! For that day is great, So that none is like it; And it is the time of Jacob’s trouble, But he shall be saved out of it.
  • American Standard Version
    Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.
  • Holman Christian Standard Bible
    How awful that day will be! There will be none like it! It will be a time of trouble for Jacob, but he will be delivered out of it.
  • King James Version
    Alas! for that day[ is] great, so that none[ is] like it: it[ is] even the time of Jacob’s trouble; but he shall be saved out of it.
  • New English Translation
    Alas, what a terrible time of trouble it is! There has never been any like it. It is a time of trouble for the descendants of Jacob, but some of them will be rescued out of it.
  • World English Bible
    Alas! for that day is great, so that none is like it. It is even the time of Jacob’s trouble; but he will be saved out of it.

交叉引用

  • 但以理書 12:1
    「那時,保佑你本國之民的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時,沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。
  • 約珥書 2:11
    耶和華在他軍旅前發聲,他的隊伍甚大;成就他命的是強盛者。因為耶和華的日子大而可畏,誰能當得起呢?
  • 但以理書 9:12
    他使大災禍臨到我們,成就了警戒我們和審判我們官長的話;原來在普天之下未曾行過像在耶路撒冷所行的。
  • 瑪拉基書 4:1
    萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒着的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎稭,在那日必被燒盡,根本枝條一無存留。
  • 馬太福音 24:21-22
    因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今,沒有這樣的災難,後來也必沒有。若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。
  • 撒迦利亞書 14:1-2
    耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰,城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污,城中的民一半被擄去;剩下的民仍在城中,不致剪除。
  • 西番雅書 1:14-18
    耶和華的大日臨近,臨近而且甚快,乃是耶和華日子的風聲;勇士必痛痛地哭號。那日是忿怒的日子,是急難困苦的日子,是荒廢淒涼的日子,是黑暗幽冥、密雲烏黑的日子,是吹角吶喊的日子,要攻擊堅固城和高大的城樓。我必使災禍臨到人身上,使他們行走如同瞎眼的,因為得罪了我。他們的血必倒出如灰塵;他們的肉必拋棄如糞土。當耶和華發怒的日子,他們的金銀不能救他們;他的忿怒如火必燒滅全地,毀滅這地的一切居民,而且大大毀滅。
  • 詩篇 34:19
    義人多有苦難,但耶和華救他脫離這一切,
  • 以西結書 7:6-12
    結局來了,結局來了,向你興起。看哪,來到了!境內的居民哪,所定的災臨到你,時候到了,日子近了,乃是鬨嚷並非在山上歡呼的日子。我快要將我的忿怒傾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行為審判你,照你一切可憎的事刑罰你。我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道擊打你的是我耶和華。「看哪,看哪,日子快到了;所定的災已經發出!杖已經開花,驕傲已經發芽。強暴興起,成了罰惡的杖。以色列人,或是他們的羣眾,或是他們的財寶,無一存留;他們中間也沒有得尊榮的。時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。
  • 馬可福音 13:19
    因為在那些日子必有災難,自從神創造萬物直到如今,並沒有這樣的災難,後來也必沒有。
  • 羅馬書 11:26
    於是以色列全家都要得救。如經上所記:必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家的一切罪惡;
  • 阿摩司書 5:18-20
    想望耶和華日子來到的有禍了!你們為何想望耶和華的日子呢?那日黑暗沒有光明,景況好像人躲避獅子又遇見熊,或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎?不是幽暗毫無光輝嗎?
  • 耶利米書 50:18-20
    所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「我必罰巴比倫王和他的地,像我從前罰亞述王一樣。我必再領以色列回他的草場,他必在迦密和巴珊吃草,又在以法蓮山上和基列境內得以飽足。」耶和華說:「當那日子、那時候,雖尋以色列的罪孽,一無所有;雖尋猶大的罪惡,也無所見;因為我所留下的人,我必赦免。」
  • 耶利米書 30:10
    故此,耶和華說:我的僕人雅各啊,不要懼怕;以色列啊,不要驚惶;因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔;雅各必回來得享平靖安逸,無人使他害怕。
  • 何西阿書 1:11
    猶大人和以色列人必一同聚集,為自己立一個首領,從這地上去,因為耶斯列的日子必為大日。
  • 耶利米哀歌 1:12
    你們一切過路的人哪,這事你們不介意嗎?你們要觀看:有像這臨到我的痛苦沒有-就是耶和華在他發烈怒的日子使我所受的苦?
  • 何西阿書 12:2-4
    耶和華與猶大爭辯,必照雅各所行的懲罰他,按他所做的報應他。他在腹中抓住哥哥的腳跟,壯年的時候與神較力,與天使較力,並且得勝,哭泣懇求,在伯特利遇見耶和華。耶和華-萬軍之神在那裏曉諭我們以色列人;耶和華是他可記念的名。
  • 啟示錄 6:17
    因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 約珥書 2:31
    日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 使徒行傳 2:20
    日頭要變為黑暗,月亮要變為血;這都在主大而明顯的日子未到以前。
  • 詩篇 25:22
    神啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。
  • 以賽亞書 2:12-22
    必有萬軍耶和華降罰的一個日子,要臨到驕傲狂妄的;一切自高的都必降為卑;又臨到黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹;又臨到一切高山的峻嶺;又臨到高臺和堅固城牆;又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。驕傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟獨耶和華被尊崇;偶像必全然廢棄。耶和華興起,使地大震動的時候,人就進入石洞,進入土穴,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。到耶和華興起,使地大震動的時候,人好進入磐石洞中和巖石穴裏,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。你們休要倚靠世人。他鼻孔裏不過有氣息;他在一切事上可算甚麼呢?
  • 創世記 32:7
    雅各就甚懼怕,而且愁煩,便把那與他同在的人口和羊羣、牛羣、駱駝分做兩隊,
  • 以賽亞書 14:1-2
    耶和華要憐恤雅各,必再揀選以色列,將他們安置在本地。寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。外邦人必將他們帶回本土;以色列家必在耶和華的地上得外邦人為僕婢,也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。
  • 耶利米書 50:33-34
    萬軍之耶和華如此說:「以色列人和猶大人一同受欺壓;凡擄掠他們的都緊緊抓住他們,不肯釋放。他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必伸清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」
  • 耶利米哀歌 4:6
    都因我眾民的罪孽比所多瑪的罪還大;所多瑪雖然無人加手於她,還是轉眼之間被傾覆。
  • 耶利米哀歌 2:13
    耶路撒冷的民哪,我可用甚麼向你證明呢?我可用甚麼與你相比呢?錫安的民哪,我可拿甚麼和你比較,好安慰你呢?因為你的裂口大如海,誰能醫治你呢?
  • 創世記 32:24-30
    只剩下雅各一人。有一個人來和他摔跤,直到黎明。那人見自己勝不過他,就將他的大腿窩摸了一把,雅各的大腿窩正在摔跤的時候就扭了。那人說:「天黎明了,容我去吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不容你去。」那人說:「你名叫甚麼?」他說:「我名叫雅各。」那人說:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因為你與神與人較力,都得了勝。」雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裏給雅各祝福。雅各便給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。」