<< 耶利米書 30:20 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    子孫之盛、仍如往昔、其會眾立於我前、凡虐遇之者、我必降罰、
  • 新标点和合本
    他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必刑罚他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的儿女必如往昔;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 和合本2010(神版)
    他们的儿女必如往昔;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 当代译本
    他们的儿女要如往日一样兴旺,我要使他们的国家坚立,我要惩罚所有压迫他们的人。
  • 圣经新译本
    他们的子孙必像以前一样蒙恩,他们的国家必在我面前坚立;我必惩罚所有压迫他们的人。
  • 新標點和合本
    他們的兒女要如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的兒女必如往昔;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 和合本2010(神版)
    他們的兒女必如往昔;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 當代譯本
    他們的兒女要如往日一樣興旺,我要使他們的國家堅立,我要懲罰所有壓迫他們的人。
  • 聖經新譯本
    他們的子孫必像以前一樣蒙恩,他們的國家必在我面前堅立;我必懲罰所有壓迫他們的人。
  • 呂振中譯本
    他們的子孫必如古時一樣,他們的會眾必堅立在我面前;凡壓迫他們的、我必加以察罰。
  • 文理和合譯本
    彼之子女、悉如疇昔、彼之會眾、堅立我前、虐遇之者、我必罰之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    子孫之盛、仍如往日、其會眾必立於我前、凡虐遇之者、我必懲罰、
  • New International Version
    Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
  • New International Reader's Version
    Things will be as they used to be for Jacob’s people. I will make their community firm and secure. I will punish everyone who treats them badly.
  • English Standard Version
    Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.
  • New Living Translation
    Their children will prosper as they did long ago. I will establish them as a nation before me, and I will punish anyone who hurts them.
  • Christian Standard Bible
    His children will be as in past days; his congregation will be established in my presence. I will punish all his oppressors.
  • New American Standard Bible
    Their children also will be as before, And their congregation will be established before Me; And I will punish all their oppressors.
  • New King James Version
    Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them.
  • American Standard Version
    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.
  • Holman Christian Standard Bible
    His children will be as in past days; his congregation will be established in My presence. I will punish all his oppressors.
  • King James Version
    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
  • New English Translation
    The descendants of Jacob will enjoy their former privileges. Their community will be reestablished in my favor and I will punish all who try to oppress them.
  • World English Bible
    Their children also will be as before, and their congregation will be established before me. I will punish all who oppress them.

交叉引用

  • 以賽亞書 49:26
    使兇暴者自食其肉、自飲其血、若醉以醇酒、我耶和華為雅各家全能之救主、天下無不知焉。
  • 以賽亞書 51:22
    我耶和華爾之上帝、恆伸民冤、素我怒爾、若手執爵、酒味殊烈、使爾飲之、以至酩酊、後不復飲爾。
  • 創世記 17:5-9
    今而後、不復名爾為亞伯蘭、乃以亞伯拉罕稱爾、因我命爾為萬民父焉。我將繁衍爾子孫、使爾為群民之祖、列王由爾而出、我將與爾、及爾歷代苗裔、立我永約、為爾及爾裔之上帝、爾所旅者、即迦南一境、我將以之賜爾及爾苗裔、永為恆產、我亦為其上帝。○又曰、爾及後裔、必守我約、歷代勿替、
  • 詩篇 102:18
    余作斯歌、俾後世之人、頌讚耶和華兮、
  • 耶利米書 50:33-34
    我萬有之主耶和華曰、以色列族、暨猶大家、為人暴虐、見擄於敵、不復釋之。我萬有之主耶和華、奮其大能、加以拯救、必伸其冤、歸於福地、使巴比倫人、戰慄不勝。
  • 以賽亞書 1:26-27
    爾之士師、爾之謀臣、必復崛興、有如疇昔、則爾可為淳厚之民、敦龐之俗。郇邑之民、悔過行義、則可得救。
  • 耶利米書 2:3
    以色列族仍成聖之民、以奉事我、若土產之初實、我頒斯詔、凡吞噬斯民、獲罪於我者、必遭災害。
  • 耶利米書 30:16
    厥後噬爾者將見嚙、敵爾者將被虜、劫爾者將被盜、攘爾者將見奪。
  • 詩篇 90:16-17
    著爾經綸、俾僕目睹、顯爾榮光、俾我後咸至兮、我之上帝耶和華、俾余沾爾恩澤、我所作為、使之亨通兮。
  • 耶利米書 32:39
    我必使之道同志合、共寅畏予、以徼福禧、奚及子孫、
  • 詩篇 102:28
    爾僕之子孫、必恆在爾前兮。
  • 以賽亞書 54:14
    以義爾邦、無人虐遇、毋庸畏葸、四境不驚、