<< Jeremiah 30:20 >>

本节经文

  • New English Translation
    The descendants of Jacob will enjoy their former privileges. Their community will be reestablished in my favor and I will punish all who try to oppress them.
  • 新标点和合本
    他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必刑罚他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的儿女必如往昔;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 和合本2010(神版)
    他们的儿女必如往昔;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 当代译本
    他们的儿女要如往日一样兴旺,我要使他们的国家坚立,我要惩罚所有压迫他们的人。
  • 圣经新译本
    他们的子孙必像以前一样蒙恩,他们的国家必在我面前坚立;我必惩罚所有压迫他们的人。
  • 新標點和合本
    他們的兒女要如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的兒女必如往昔;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 和合本2010(神版)
    他們的兒女必如往昔;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 當代譯本
    他們的兒女要如往日一樣興旺,我要使他們的國家堅立,我要懲罰所有壓迫他們的人。
  • 聖經新譯本
    他們的子孫必像以前一樣蒙恩,他們的國家必在我面前堅立;我必懲罰所有壓迫他們的人。
  • 呂振中譯本
    他們的子孫必如古時一樣,他們的會眾必堅立在我面前;凡壓迫他們的、我必加以察罰。
  • 文理和合譯本
    彼之子女、悉如疇昔、彼之會眾、堅立我前、虐遇之者、我必罰之、
  • 文理委辦譯本
    子孫之盛、仍如往昔、其會眾立於我前、凡虐遇之者、我必降罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    子孫之盛、仍如往日、其會眾必立於我前、凡虐遇之者、我必懲罰、
  • New International Version
    Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
  • New International Reader's Version
    Things will be as they used to be for Jacob’s people. I will make their community firm and secure. I will punish everyone who treats them badly.
  • English Standard Version
    Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.
  • New Living Translation
    Their children will prosper as they did long ago. I will establish them as a nation before me, and I will punish anyone who hurts them.
  • Christian Standard Bible
    His children will be as in past days; his congregation will be established in my presence. I will punish all his oppressors.
  • New American Standard Bible
    Their children also will be as before, And their congregation will be established before Me; And I will punish all their oppressors.
  • New King James Version
    Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them.
  • American Standard Version
    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.
  • Holman Christian Standard Bible
    His children will be as in past days; his congregation will be established in My presence. I will punish all his oppressors.
  • King James Version
    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
  • World English Bible
    Their children also will be as before, and their congregation will be established before me. I will punish all who oppress them.

交叉引用

  • Isaiah 49:26
    I will make your oppressors eat their own flesh; they will get drunk on their own blood, as if it were wine. Then all humankind will recognize that I am the LORD, your deliverer, your protector, the powerful ruler of Jacob.”
  • Isaiah 51:22
    This is what your sovereign master, the LORD your God, says:“ Look, I have removed from your hand the cup of intoxicating wine, the goblet full of my anger. You will no longer have to drink it.
  • Genesis 17:5-9
    No longer will your name be Abram. Instead, your name will be Abraham because I will make you the father of a multitude of nations.I will make you extremely fruitful. I will make nations of you, and kings will descend from you.I will confirm my covenant as a perpetual covenant between me and you. It will extend to your descendants after you throughout their generations. I will be your God and the God of your descendants after you.I will give the whole land of Canaan– the land where you are now residing– to you and your descendants after you as a permanent possession. I will be their God.”Then God said to Abraham,“ As for you, you must keep the covenantal requirement I am imposing on you and your descendants after you throughout their generations.
  • Psalms 102:18
    The account of his intervention will be recorded for future generations; people yet to be born will praise the LORD.
  • Jeremiah 50:33-34
    The LORD who rules over all says,“ The people of Israel are oppressed. So too are the people of Judah. All those who took them captive are holding them prisoners. They refuse to set them free.But the one who will rescue them is strong. He is known as the LORD who rules over all. He will strongly champion their cause. As a result he will bring peace and rest to the earth, but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.
  • Isaiah 1:26-27
    I will reestablish honest judges as in former times, wise advisers as in earlier days. Then you will be called,‘ The Just City, Faithful Town.’”Zion will be freed by justice, and her returnees by righteousness.
  • Jeremiah 2:3
    Israel was set apart to the LORD; they were like the first fruits of a harvest to him. All who tried to devour them were punished; disaster came upon them,” says the LORD.’”
  • Jeremiah 30:16
    But all who destroyed you will be destroyed. All your enemies will go into exile. Those who plundered you will be plundered. I will cause those who pillaged you to be pillaged.
  • Psalms 90:16-17
    May your servants see your work! May their sons see your majesty!May our sovereign God extend his favor to us! Make our endeavors successful! Yes, make them successful!
  • Jeremiah 32:39
    I will give them a single-minded purpose to live in a way that always shows respect for me. They will want to do that for their own good and the good of the children who descend from them.
  • Psalms 102:28
    The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence.”
  • Isaiah 54:14
    You will be reestablished when I vindicate you. You will not experience oppression; indeed, you will not be afraid. You will not be terrified, for nothing frightening will come near you.