<< 耶利米書 30:20 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們的兒女要如往日一樣興旺,我要使他們的國家堅立,我要懲罰所有壓迫他們的人。
  • 新标点和合本
    他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必刑罚他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的儿女必如往昔;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 和合本2010(神版)
    他们的儿女必如往昔;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 当代译本
    他们的儿女要如往日一样兴旺,我要使他们的国家坚立,我要惩罚所有压迫他们的人。
  • 圣经新译本
    他们的子孙必像以前一样蒙恩,他们的国家必在我面前坚立;我必惩罚所有压迫他们的人。
  • 新標點和合本
    他們的兒女要如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的兒女必如往昔;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 和合本2010(神版)
    他們的兒女必如往昔;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 聖經新譯本
    他們的子孫必像以前一樣蒙恩,他們的國家必在我面前堅立;我必懲罰所有壓迫他們的人。
  • 呂振中譯本
    他們的子孫必如古時一樣,他們的會眾必堅立在我面前;凡壓迫他們的、我必加以察罰。
  • 文理和合譯本
    彼之子女、悉如疇昔、彼之會眾、堅立我前、虐遇之者、我必罰之、
  • 文理委辦譯本
    子孫之盛、仍如往昔、其會眾立於我前、凡虐遇之者、我必降罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    子孫之盛、仍如往日、其會眾必立於我前、凡虐遇之者、我必懲罰、
  • New International Version
    Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
  • New International Reader's Version
    Things will be as they used to be for Jacob’s people. I will make their community firm and secure. I will punish everyone who treats them badly.
  • English Standard Version
    Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.
  • New Living Translation
    Their children will prosper as they did long ago. I will establish them as a nation before me, and I will punish anyone who hurts them.
  • Christian Standard Bible
    His children will be as in past days; his congregation will be established in my presence. I will punish all his oppressors.
  • New American Standard Bible
    Their children also will be as before, And their congregation will be established before Me; And I will punish all their oppressors.
  • New King James Version
    Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them.
  • American Standard Version
    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.
  • Holman Christian Standard Bible
    His children will be as in past days; his congregation will be established in My presence. I will punish all his oppressors.
  • King James Version
    Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
  • New English Translation
    The descendants of Jacob will enjoy their former privileges. Their community will be reestablished in my favor and I will punish all who try to oppress them.
  • World English Bible
    Their children also will be as before, and their congregation will be established before me. I will punish all who oppress them.

交叉引用

  • 以賽亞書 49:26
    我要使那些欺壓你的人吞吃自己的肉,喝自己的血喝得酩酊大醉,好像喝酒一樣。那時候,世人都必知道我耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。」
  • 以賽亞書 51:22
    你的主耶和華是為祂子民申辯的上帝,祂說:「看啊,我已從你手中拿走那使人東倒西歪的杯和盛滿我憤怒的碗,你必不再喝。
  • 創世記 17:5-9
    以後你的名字不再叫亞伯蘭,要改為亞伯拉罕,因為我要立你為萬族之父。我要使你的子孫極其興旺,許多民族和君王必從你而出。我要和你並你的子子孫孫立永恆的約,我要做你和你子孫的上帝。我要把你現在寄居的整個迦南賜給你和你的後裔永遠作產業,我也必做他們的上帝。」上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的子孫世世代代都要遵守我的約。
  • 詩篇 102:18
    要為後代記下這一切,好讓將來的人讚美耶和華。
  • 耶利米書 50:33-34
    萬軍之耶和華說:「以色列人和猶大人要一同受壓迫,擄走他們的人必控制他們,不肯釋放他們。但他們的救贖主——萬軍之耶和華有偉大的能力,祂必為他們伸冤,使他們的家園安寧,使巴比倫的居民不得安寧。」
  • 以賽亞書 1:26-27
    我必像從前一樣賜你審判官和謀士。之後,你必被稱為公義之城、忠信之邑。」耶和華必因祂的公正救贖錫安,必因祂的公義拯救城中悔改的人。
  • 耶利米書 2:3
    以色列是耶和華的聖民,是屬於祂的初熟果子。吞吃它的必擔當罪責,大禍臨頭。這是耶和華說的。』」
  • 耶利米書 30:16
    然而,毀滅你們的必被毀滅,與你們為敵的必被擄走,擄掠你們的必被擄掠,搶奪你們的必被搶奪。
  • 詩篇 90:16-17
    求你讓僕人們看見你的作為,讓我們的後代看見你的威榮。願主——我們的上帝恩待我們,使我們所做的亨通,使我們所做的亨通。
  • 耶利米書 32:39
    我要使他們永遠全心全意地敬畏我,使他們和子孫得到福樂。
  • 詩篇 102:28
    你僕人的後代必生生不息,在你面前安然居住。」
  • 以賽亞書 54:14
    你必因公義而堅立,再不會受欺壓,也不會擔驚受怕,因為恐懼不會臨近你。