<< 耶利米书 30:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    虽然人都说你是被放逐的,是没有人关心的锡安;我却必使你康复,医治你的创伤。’”这是耶和华的宣告。
  • 新标点和合本
    耶和华说:我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,说:‘这是锡安,无人来探问的!’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,这是锡安,是无人来探望的!这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,这是锡安,是无人来探望的!这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    虽然你们这些锡安人无家可归,无人关心,但我要医治你们的创伤,使你们康复。这是耶和华说的。”
  • 新標點和合本
    耶和華說:我必使你痊癒,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,說:這是錫安,無人來探問的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必使你痊癒,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,這是錫安,是無人來探望的!這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必使你痊癒,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,這是錫安,是無人來探望的!這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    雖然你們這些錫安人無家可歸,無人關心,但我要醫治你們的創傷,使你們康復。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    雖然人都說你是被放逐的,是沒有人關心的錫安;我卻必使你康復,醫治你的創傷。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    因為我必使新肉在你身上長起來;你受的擊傷、我必醫治,永恆主發神諭說,因為人稱你為「被放逐者」,說:「這是錫安,乾透了之地,無人來探望的!」
  • 文理和合譯本
    耶和華云、因人稱爾為見棄之錫安邑、無顧之者、我必治爾身、醫爾傷、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、維爾郇邑、昔雖棄之如遺、無人眷顧、我必醫爾、使得痊可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、惟爾郇邑、爾稱為被逐者、無人尋訪爾、我必治爾患處、醫爾傷損、
  • New International Version
    But I will restore you to health and heal your wounds,’ declares the Lord,‘ because you are called an outcast, Zion for whom no one cares.’
  • New International Reader's Version
    But I will make you healthy again. I will heal your wounds,” announces the Lord.“ That’s because you have been thrown out. You are called Zion, the one no one cares about.”
  • English Standard Version
    For I will restore health to you, and your wounds I will heal, declares the Lord, because they have called you an outcast:‘ It is Zion, for whom no one cares!’
  • New Living Translation
    I will give you back your health and heal your wounds,” says the Lord.“ For you are called an outcast—‘ Jerusalem for whom no one cares.’”
  • Christian Standard Bible
    But I will bring you health and will heal you of your wounds— this is the LORD’s declaration— for they call you Outcast, Zion whom no one cares about.
  • New American Standard Bible
    For I will restore you to health And I will heal you of your wounds,’ declares the Lord,‘ Because they have called you an outcast, saying:“ It is Zion; no one cares for her.” ’
  • New King James Version
    For I will restore health to you And heal you of your wounds,’ says the Lord,‘ Because they called you an outcast saying:“ This is Zion; No one seeks her.”’
  • American Standard Version
    For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, saying, It is Zion, whom no man seeketh after.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will bring you health and will heal you of your wounds— this is the Lord’s declaration— for they call you Outcast, Zion whom no one cares about.
  • King James Version
    For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast,[ saying], This[ is] Zion, whom no man seeketh after.
  • New English Translation
    Yes, I will restore you to health. I will heal your wounds. I, the LORD, affirm it! For you have been called an outcast, Zion, whom no one cares for.”
  • World English Bible
    For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds,” says Yahweh;“ because they have called you an outcast, saying,‘ It is Zion, whom no man seeks after.’”

交叉引用

  • 诗篇 107:20
    他发出话语医治他们,搭救他们脱离死亡。
  • 彼得前书 2:24
    他在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然不活在罪中,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得了医治。
  • 耶利米书 33:6
    看哪!我必使这城的伤口痊愈康复,我必医治城中的居民,并且使他们享有十分的平安和稳妥。
  • 诗篇 103:3
    他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病;
  • 出埃及记 15:26
    耶和华又说:“如果你留意听耶和华你神的声音,行他眼中看为正的事,侧耳听他的诫命,遵守他的一切律例;这样,我决不把加在埃及人身上的一切疾病加在你们身上,因为我是医治你的耶和华。”
  • 以西结书 34:16
    迷失的,我必寻找;被赶散的,我必领回;受伤的,我必包扎;患病的,我必养壮;肥壮的,我却要除灭。我也必按着公正牧养它们。
  • 诗篇 23:3
    他使我的灵魂苏醒;为了自己的名,他引导我走义路。
  • 何西阿书 6:1
    “来吧!让我们回转归向耶和华;因为,他虽然撕裂了我们,但必定医治我们;他虽然击伤了我们,却必替我们裹伤。
  • 玛拉基书 4:2
    可是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳升起来;它的光线有医治的功能;你们必出来跳跃,像栏里的肥牛犊。”
  • 以赛亚书 30:26
    耶和华包扎他子民的伤口,医治他们伤痕的日子,月亮的光必像太阳的光;太阳的光必增加七倍,像七日的光一样。
  • 诗篇 44:13-16
    你使我们成为邻居的羞辱,成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。你使我们在列国中成为话柄,在万民中使人摇头。我的羞辱整天在我面前,我脸上的羞愧把我遮盖了;都因那辱骂和毁谤的人的声音,并因仇敌和报仇者的缘故。
  • 耶利米书 3:22
    “背道的人哪,回转吧!我必医治你们背道的病。”“看哪!我们来到你这里,因为你是耶和华我们的神!
  • 以赛亚书 11:12
    他必向列国竖起旗帜,召聚以色列被掳去的人,又从地的四方聚集分散了的犹大人。
  • 耶利米书 8:22
    难道基列没有乳香吗?难道那里没有医生吗?我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)为什么总不痊愈呢?
  • 耶利米书 30:13
    没有人为你申诉,你的伤处无药可救,你不得医治。
  • 启示录 22:2
    经过城里的街道。河的两边有生命树,结十二次果子,每月都结果子;树叶可以医治列国。
  • 以西结书 36:2-3
    主耶和华这样说:因为仇敌攻击你们说:哈哈!那悠久的山冈都归给我们为业了。所以你要说预言:主耶和华这样说:因为敌人使你们荒凉,四围践踏你们,好使你们归给列国中余剩的人为业,成为人们提说和嘲笑的对象,
  • 诗篇 79:9-11
    拯救我们的神啊!求你因你名的荣耀帮助我们;为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。为什么容外族人说:“他们的神在哪里呢?”愿我们亲眼看见你在列邦中,使人知道你要为你仆人所流的血伸冤。愿被囚的人的唉哼,达到你面前;愿你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
  • 耶利米书 33:24
    “你没有留意列国的人民说什么吗?他们说:‘耶和华所拣选的这两个家族,他已经弃绝了。’他们藐视我的子民,不再把他们看为一个国家。
  • 诗篇 12:5
    耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。”
  • 以西结书 36:20
    他们到了所去的列邦那里,我的圣名就被亵渎,因为人总是谈论他们说:‘这些是耶和华的子民,他们却要从耶和华的地出来。’
  • 以西结书 35:12
    这样,你就必知道我耶和华听见了你的一切毁谤,就是你攻击以色列众山的话,说:“这些山都已经荒凉了!已经给我们吞吃了!”
  • 尼希米记 4:1-4
    当参巴拉听见我们正在重建城墙,就很忿怒,非常恼恨,并且讥讽犹大人。在他的兄弟和撒玛利亚的军队面前,说:“这些软弱的犹大人在作什么呢?想自己修筑城墙吗?想要献祭吗?想要在一天之内完成吗?想要使废土堆中被火烧过的石头复活吗?”亚扪人多比雅在参巴拉旁边说:“这些人建造的,只要一只狐狸走上去,石墙就崩塌。”“我们的神啊,求你垂听,我们被藐视,求你使他们的毁谤归到他们头上,使他们在被掳之地成为掠物。
  • 耶利米哀歌 2:15
    所有过路的人,都拍掌嘲笑你;他们嗤笑耶路撒冷的居民,并摇头说:“被人称为最完美,为全地所喜悦的,就是这城吗?”