<< Jeremías 30:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因我与你同在,要拯救你,也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因我与你同在,要拯救你,也要将那些国灭绝净尽,就是我赶你去的那些国;却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,但绝不能不罚你。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    因我与你同在,要拯救你,也要将那些国灭绝净尽,就是我赶你去的那些国;却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,但绝不能不罚你。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    因为我与你们同在,要拯救你们。这是耶和华说的。我要彻底毁灭列国,就是我曾使你们流亡的地方。但我不会彻底毁灭你们,也不会饶过你们,我必公正地惩治你们。”
  • 圣经新译本
    因为我与你同在,要拯救你;我要消灭我赶散你去的列国,却必不消灭你。我要按公正惩治你,决不能免你受罚。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    因我與你同在,要拯救你,也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬不能不罰你。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    因我與你同在,要拯救你,也要將那些國滅絕淨盡,就是我趕你去的那些國;卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,但絕不能不罰你。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    因我與你同在,要拯救你,也要將那些國滅絕淨盡,就是我趕你去的那些國;卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,但絕不能不罰你。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    因為我與你們同在,要拯救你們。這是耶和華說的。我要徹底毀滅列國,就是我曾使你們流亡的地方。但我不會徹底毀滅你們,也不會饒過你們,我必公正地懲治你們。」
  • 聖經新譯本
    因為我與你同在,要拯救你;我要消滅我趕散你去的列國,卻必不消滅你。我要按公正懲治你,決不能免你受罰。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    因為是我與你同在,要拯救你,永恆主發神諭說;因為我必將所趕散你到的列國盡行毁滅;至於你呢、我卻不盡行毁滅;我要合乎常度地懲罰你,卻不能讓你免受刑罰。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我與爾偕、以拯救爾、我必盡滅我散爾所至之邦、而不盡滅爾、惟從寬責爾、不能不罰爾焉、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我左右爾、拯救爾、我昔散爾於列邦、盡滅列邦、而爾不盡滅、乃我降災、責爾獨寛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我護祐爾、拯救爾、我散爾於列邦、雖盡滅此邦、而不盡滅爾、雖不以爾為無罪、我仍責爾惟寛、○
  • New International Version
    I am with you and will save you,’ declares the Lord.‘ Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.’
  • New International Reader's Version
    I am with you. I will save you,’ ” announces the Lord.“‘ I will completely destroy all the nations among which I scatter you. But I will not completely destroy you. I will correct you. But I will be fair. I will not let you go without any punishment.’ ”
  • English Standard Version
    For I am with you to save you, declares the Lord; I will make a full end of all the nations among whom I scattered you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.
  • New Living Translation
    For I am with you and will save you,” says the Lord.“ I will completely destroy the nations where I have scattered you, but I will not completely destroy you. I will discipline you, but with justice; I cannot let you go unpunished.”
  • Christian Standard Bible
    For I will be with you— this is the LORD’s declaration— to save you! I will bring destruction on all the nations where I have scattered you; however, I will not bring destruction on you. I will discipline you justly, and I will by no means leave you unpunished.
  • New American Standard Bible
    For I am with you,’ declares the Lord,‘ to save you; For I will completely destroy all the nations where I have scattered you, Only I will not destroy you completely. But I will discipline you fairly And will by no means leave you unpunished.’
  • New King James Version
    For I am with you,’ says the Lord,‘ to save you; Though I make a full end of all nations where I have scattered you, Yet I will not make a complete end of you. But I will correct you in justice, And will not let you go altogether unpunished.’
  • American Standard Version
    For I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I will be with you— this is the Lord’s declaration— to save you! I will bring destruction on all the nations where I have scattered you; however, I will not bring destruction on you. I will discipline you justly, and I will by no means leave you unpunished.
  • King James Version
    For I[ am] with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
  • New English Translation
    For I, the LORD, affirm that I will be with you and will rescue you. I will completely destroy all the nations where I scattered you. But I will not completely destroy you. I will indeed discipline you, but only in due measure. I will not allow you to go entirely unpunished.”
  • World English Bible
    For I am with you, says Yahweh, to save you; for I will make a full end of all the nations where I have scattered you, but I will not make a full end of you; but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished.”

交叉引用

  • Jeremías 10:24
    Discipline me, Lord, but only in due measure— not in your anger, or you will reduce me to nothing. (niv)
  • Jeremías 1:8
    Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you,” declares the Lord. (niv)
  • Jeremías 4:27
    This is what the Lord says:“ The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely. (niv)
  • Isaías 8:10
    Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us. (niv)
  • Jeremías 1:19
    They will fight against you but will not overcome you, for I am with you and will rescue you,” declares the Lord. (niv)
  • 2 Timoteo 4 17-2 Timoteo 4 18
    But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth.The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen. (niv)
  • Jeremías 5:18
    “ Yet even in those days,” declares the Lord,“ I will not destroy you completely. (niv)
  • Salmo 6:1
    Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. (niv)
  • Jeremías 5:10
    “ Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the Lord. (niv)
  • Mateo 28:20
    and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.” (niv)
  • 2 Timoteo 4 22
    The Lord be with your spirit. Grace be with you all. (niv)
  • Jeremías 15:20
    I will make you a wall to this people, a fortified wall of bronze; they will fight against you but will not overcome you, for I am with you to rescue and save you,” declares the Lord. (niv)
  • Ezequiel 11:16-17
    “ Therefore say:‘ This is what the Sovereign Lord says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.’“ Therefore say:‘ This is what the Sovereign Lord says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.’ (niv)
  • Mateo 1:23
    “ The virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Immanuel”( which means“ God with us”). (niv)
  • Ezequiel 11:13
    Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice,“ Alas, Sovereign Lord! Will you completely destroy the remnant of Israel?” (niv)
  • Romanos 11:5-7
    So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened, (niv)
  • Jeremías 46:27-28
    “ Do not be afraid, Jacob my servant; do not be dismayed, Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.Do not be afraid, Jacob my servant, for I am with you,” declares the Lord.“ Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.” (niv)
  • Isaías 27:7-8
    Has the Lord struck her as he struck down those who struck her? Has she been killed as those were killed who killed her?By warfare and exile you contend with her— with his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows. (niv)
  • Romanos 9:27-29
    Isaiah cries out concerning Israel:“ Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality.”It is just as Isaiah said previously:“ Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.” (niv)
  • Hechos 18:10
    For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city.” (niv)
  • Amós 9:8-9
    “ Surely the eyes of the Sovereign Lord are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth. Yet I will not totally destroy the descendants of Jacob,” declares the Lord.“ For I will give the command, and I will shake the people of Israel among all the nations as grain is shaken in a sieve, and not a pebble will reach the ground. (niv)
  • Isaías 43:25
    “ I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more. (niv)