<< Jeremiah 3:6 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    In the days of King Josiah the LORD asked me,“ Have you seen what unfaithful Israel has done? She has ascended every high hill and gone under every green tree to prostitute herself there.
  • 新标点和合本
    约西亚王在位的时候,耶和华又对我说:“背道的以色列所行的,你看见没有?她上各高山,在各青翠树下行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    约西亚王在位的时候,耶和华对我说:“你看见背道的以色列所做的吗?她上到各高山,在各青翠的树下行淫。
  • 和合本2010(神版)
    约西亚王在位的时候,耶和华对我说:“你看见背道的以色列所做的吗?她上到各高山,在各青翠的树下行淫。
  • 当代译本
    在约西亚王执政期间,耶和华对我说:“你看见以色列的不忠不贞了吗?她在高山上、在绿荫下放纵情欲。
  • 圣经新译本
    约西亚王在位的日子,耶和华对我说:“背道的以色列所作的,她怎样走上各高山,在每棵繁茂的树下行淫,你看见了没有?
  • 新標點和合本
    約西亞王在位的時候,耶和華又對我說:「背道的以色列所行的,你看見沒有?她上各高山,在各青翠樹下行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    約西亞王在位的時候,耶和華對我說:「你看見背道的以色列所做的嗎?她上到各高山,在各青翠的樹下行淫。
  • 和合本2010(神版)
    約西亞王在位的時候,耶和華對我說:「你看見背道的以色列所做的嗎?她上到各高山,在各青翠的樹下行淫。
  • 當代譯本
    在約西亞王執政期間,耶和華對我說:「你看見以色列的不忠不貞了嗎?她在高山上、在綠蔭下放縱情慾。
  • 聖經新譯本
    約西亞王在位的日子,耶和華對我說:“背道的以色列所作的,她怎樣走上各高山,在每棵繁茂的樹下行淫,你看見了沒有?
  • 呂振中譯本
    當約西亞王執政的日子,永恆主對我說:『轉離正道的以色列所行的,你看見了沒有?她怎樣上了各高山,到了各茂盛樹下,在那裏行淫。
  • 文理和合譯本
    當約西亞王時、耶和華諭我曰、悖逆之以色列、其所為者、汝見之乎、彼陟諸高岡、詣諸綠樹、行淫於彼、
  • 文理委辦譯本
    當約西亞王年間、耶和華告耶利米曰、以色列族有若淫婦、爾豈不見乎、彼背我、陟高巒、入茂林、狥欲而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約西亞王在位之時、主諭我曰、背叛之以色列所行、爾豈未見乎、彼往各高山上、各茂樹下、崇事偶像、若淫婦行淫、
  • New International Version
    During the reign of King Josiah, the Lord said to me,“ Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
  • New International Reader's Version
    During the time Josiah was king, the Lord spoke to me. He said,“ Have you seen what the people of Israel have done? They have not been faithful to me. They have committed adultery with other gods. They worshiped them on every high hill and under every green tree.
  • English Standard Version
    The Lord said to me in the days of King Josiah:“ Have you seen what she did, that faithless one, Israel, how she went up on every high hill and under every green tree, and there played the whore?
  • New Living Translation
    During the reign of King Josiah, the Lord said to me,“ Have you seen what fickle Israel has done? Like a wife who commits adultery, Israel has worshiped other gods on every hill and under every green tree.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to me in the days of King Josiah,“ Have you seen what faithless Israel did? She went up on every high hill and under every leafy tree, and she prostituted herself there.
  • New King James Version
    The Lord said also to me in the days of Josiah the king:“ Have you seen what backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and there played the harlot.
  • American Standard Version
    Moreover Jehovah said unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the days of King Josiah the Lord asked me,“ Have you seen what unfaithful Israel has done? She has ascended every high hill and gone under every green tree to prostitute herself there.
  • King James Version
    The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen[ that] which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
  • New English Translation
    When Josiah was king of Judah, the LORD said to me,“ Jeremiah, you have no doubt seen what wayward Israel has done. You have seen how she went up to every high hill and under every green tree to give herself like a prostitute to other gods.
  • World English Bible
    Moreover, Yahweh said to me in the days of Josiah the king,“ Have you seen that which backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and has played the prostitute there.

交叉引用

  • Ezekiel 16:31
    building your mound at the head of every street and making your elevated place in every square. But you were unlike a prostitute because you scorned payment.
  • 1 Kings 14 23
    They also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree;
  • Ezekiel 20:28
    When I brought them into the land that I swore to give them and they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices and presented their offensive offerings there. They also sent up their pleasing aromas and poured out their drink offerings there.
  • Jeremiah 7:24
    Yet they didn’t listen or pay attention but followed their own advice and their own stubborn, evil heart. They went backward and not forward.
  • Jeremiah 17:2
    while their children remember their altars and their Asherah poles, by the green trees on the high hills—
  • Ezekiel 16:24-25
    you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.You built your elevated place at the head of every street and turned your beauty into a detestable thing. You spread your legs to everyone who passed by and increased your prostitution.
  • Jeremiah 3:8
    I observed that it was because unfaithful Israel had committed adultery that I had sent her away and had given her a certificate of divorce. Nevertheless, her treacherous sister Judah was not afraid but also went and prostituted herself.
  • Ezekiel 23:11
    “ Now her sister Oholibah saw this, but she was even more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister.
  • Jeremiah 2:19-20
    Your own evil will discipline you; your own apostasies will reprimand you. Recognize how evil and bitter it is for you to abandon the LORD your God and to have no fear of me. This is the declaration of the Lord GOD of Armies.For long ago I broke your yoke; I tore off your chains. You insisted,“ I will not serve!” On every high hill and under every green tree you lay down like a prostitute.
  • Jeremiah 3:11-14
    The LORD announced to me,“ Unfaithful Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.Go, proclaim these words to the north, and say,‘ Return, unfaithful Israel. This is the LORD’s declaration. I will not look on you with anger, for I am unfailing in my love. This is the LORD’s declaration. I will not be angry forever.Only acknowledge your guilt— you have rebelled against the LORD your God. You have scattered your favors to strangers under every green tree and have not obeyed me. This is the LORD’s declaration.“‘ Return, you faithless children— this is the LORD’s declaration— for I am your master, and I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.
  • 2 Kings 17 7-2 Kings 17 17
    This disaster happened because the people of Israel sinned against the LORD their God who had brought them out of the land of Egypt from the power of Pharaoh king of Egypt and because they worshiped other gods.They lived according to the customs of the nations that the LORD had dispossessed before the Israelites and according to what the kings of Israel did.The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.They burned incense there on all the high places just like the nations that the LORD had driven out before them had done. They did evil things, angering the LORD.They served idols, although the LORD had told them,“ You must not do this.”Still, the LORD warned Israel and Judah through every prophet and every seer, saying,“ Turn from your evil ways and keep my commands and statutes according to the whole law I commanded your ancestors and sent to you through my servants the prophets.”But they would not listen. Instead they became obstinate like their ancestors who did not believe the LORD their God.They rejected his statutes and his covenant he had made with their ancestors and the warnings he had given them. They followed worthless idols and became worthless themselves, following the surrounding nations the LORD had commanded them not to imitate.They abandoned all the commands of the LORD their God. They made cast images for themselves, two calves, and an Asherah pole. They bowed in worship to all the stars in the sky and served Baal.They sacrificed their sons and daughters in the fire and practiced divination and interpreted omens. They devoted themselves to do what was evil in the LORD’s sight and angered him.
  • Isaiah 57:7
    You have placed your bed on a high and lofty mountain; you also went up there to offer sacrifice.