<< 耶利米書 3:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    仰望从小山或从大山的喧嚷中得帮助,真是枉然的。以色列得救,诚然在乎耶和华我们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从小山来的真是枉然,大山的喧嚷也是枉然。以色列得救,诚然在乎耶和华—我们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从小山来的真是枉然,大山的喧嚷也是枉然。以色列得救,诚然在乎耶和华—我们的神。
  • 当代译本
    在高山丘陵上狂欢、拜偶像真是枉然,唯有我们的上帝耶和华才能拯救以色列。
  • 圣经新译本
    小山和大山上的喧嚷,真是徒然的,以色列的救恩诚然在于耶和华我们的神。
  • 新標點和合本
    仰望從小山或從大山的喧嚷中得幫助,真是枉然的。以色列得救,誠然在乎耶和華-我們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從小山來的真是枉然,大山的喧嚷也是枉然。以色列得救,誠然在乎耶和華-我們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從小山來的真是枉然,大山的喧嚷也是枉然。以色列得救,誠然在乎耶和華-我們的神。
  • 當代譯本
    在高山丘陵上狂歡、拜偶像真是枉然,唯有我們的上帝耶和華才能拯救以色列。
  • 聖經新譯本
    小山和大山上的喧嚷,真是徒然的,以色列的救恩誠然在於耶和華我們的神。
  • 呂振中譯本
    實在的,要從小山的聲音、從大山的喧嘩,得幫助、都是徒勞的;實在的,以色列之得救都在於永恆主我們的上帝。
  • 文理和合譯本
    瞻仰岡陵、恃山上之喧闐、實屬徒然、以色列之拯救、乃在我上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    禱彼岡巒、俱為徒勞、惟我上帝耶和華拯救以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    望自諸山眾嶺得救乃徒然、以色列得救、惟恃主我之天主、
  • New International Version
    Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the Lord our God is the salvation of Israel.
  • New International Reader's Version
    The gods we worship on the hills and mountains are useless. You are the Lord our God. You are the only one who can save us.
  • English Standard Version
    Truly the hills are a delusion, the orgies on the mountains. Truly in the Lord our God is the salvation of Israel.
  • New Living Translation
    Our worship of idols on the hills and our religious orgies on the mountains are a delusion. Only in the Lord our God will Israel ever find salvation.
  • Christian Standard Bible
    Surely, falsehood comes from the hills, commotion from the mountains, but the salvation of Israel is only in the LORD our God.
  • New American Standard Bible
    Certainly the hills are a deception, Commotion on the mountains. Certainly in the Lord our God Is the salvation of Israel.
  • New King James Version
    Truly, in vain is salvation hoped for from the hills, And from the multitude of mountains; Truly, in the Lord our God Is the salvation of Israel.
  • American Standard Version
    Truly in vain is the help that is looked for from the hills, the tumult on the mountains: truly in Jehovah our God is the salvation of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Surely, falsehood comes from the hills, commotion from the mountains, but the salvation of Israel is only in the Lord our God.
  • King James Version
    Truly in vain[ is salvation hoped for] from the hills,[ and from] the multitude of mountains: truly in the LORD our God[ is] the salvation of Israel.
  • New English Translation
    We know our noisy worship of false gods on the hills and mountains did not help us. We know that the LORD our God is the only one who can deliver Israel.
  • World English Bible
    Truly in vain is help from the hills, the tumult on the mountains. Truly the salvation of Israel is in Yahweh our God.

交叉引用

  • 詩篇 3:8
    救恩在於耶和華!願你的祝福臨到你的子民。細拉
  • 詩篇 121:1-2
    我要向群山舉目,我的幫助從哪裡來?我的幫助從造天地的耶和華而來!
  • 以賽亞書 12:2
    看哪!神是我的救恩,我依靠他,並不懼怕;因為神耶和華是我的力量、我的頌歌,他也成了我的救恩。」
  • 以賽亞書 63:16
    即使亞伯拉罕不認識我們,以色列不承認我們,你還是我們的父。耶和華啊,你是我們的父!自古以來,你的名字就是「我們的救贖主」。
  • 耶利米書 3:6
  • 詩篇 37:39-40
    義人的拯救來自耶和華,他是他們在患難時的保障。耶和華幫助他們,搭救他們;他搭救他們脫離惡人,把他們拯救出來,因為他們投靠他。
  • 約拿書 2:8-9
    那些信奉虛妄假神的人,他們背棄了對你的忠誠;而我卻要以感謝的聲音向你獻祭;我所許的願,我必償還。救恩在於耶和華!」
  • 何西阿書 1:7
  • 以賽亞書 45:17
    但以色列必蒙耶和華的拯救——永遠的拯救;你們必不致蒙羞受辱,直到永永遠遠。
  • 耶利米書 14:8
  • 約翰福音 4:22
    你們敬拜你們所不認識的;我們卻敬拜我們所認識的,因為救恩是出自猶太人的。
  • 以賽亞書 63:1
    這從以東的波斯拉而來,穿深紅色衣服的是誰呢?這衣著尊貴,以強大能力前行的是誰呢?「就是我,是我藉著公義說話,以大能施行拯救。」
  • 以西結書 20:28
  • 耶利米書 10:14-16
  • 以賽亞書 44:9
    塑造偶像的全都虛空,他們所喜愛的毫無益處;為偶像本身作見證的,一無所見,一無所知,他們都必蒙羞。
  • 以賽亞書 43:11
    我,我就是耶和華;除我以外沒有拯救者。
  • 以賽亞書 45:20
    「從列國逃脫的人哪,聚集而來,一同近前吧——他們抬著木頭雕刻的偶像,向不能拯救人的神禱告,真是無知
  • 以賽亞書 45:15
    拯救者以色列的神哪,你確實是自我隱藏的神!
  • 以賽亞書 46:7-8
    他們把神像抬起,扛在肩上,又把它安置就位;它就在那裡呆立不動。儘管人向它呼求,它也不回應,更不能拯救人脫離患難。「你們這些叛逆的人哪,當記念這事,心志堅定,留心反思!
  • 耶利米書 17:14