<< Jeremiah 3:22 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ My wayward children,” says the Lord,“ come back to me, and I will heal your wayward hearts.”“ Yes, we’re coming,” the people reply,“ for you are the Lord our God.
  • 新标点和合本
    你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。看哪,我们来到你这里,因你是耶和华我们的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。”“看哪,我们来到你这里,因你是耶和华—我们的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    “你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。”“看哪,我们来到你这里,因你是耶和华—我们的神。
  • 当代译本
    耶和华说:“不忠贞的子民啊,归来吧!我要医治你们不忠贞的病。”他们说:“是的,我们要到你面前,因为你是我们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    “背道的人哪,回转吧!我必医治你们背道的病。”“看哪!我们来到你这里,因为你是耶和华我们的神!
  • 新標點和合本
    你們這背道的兒女啊,回來吧!我要醫治你們背道的病。看哪,我們來到你這裏,因你是耶和華-我們的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你們這背道的兒女啊,回來吧!我要醫治你們背道的病。」「看哪,我們來到你這裏,因你是耶和華-我們的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    「你們這背道的兒女啊,回來吧!我要醫治你們背道的病。」「看哪,我們來到你這裏,因你是耶和華-我們的神。
  • 當代譯本
    耶和華說:「不忠貞的子民啊,歸來吧!我要醫治你們不忠貞的病。」他們說:「是的,我們要到你面前,因為你是我們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    “背道的人哪,回轉吧!我必醫治你們背道的病。”“看哪!我們來到你這裡,因為你是耶和華我們的神!
  • 呂振中譯本
    『轉離正道的兒女啊,轉回來吧!我要醫治你們的轉離。』『看哪,我們來找你了;因為你才是永恆主我們的上帝。
  • 文理和合譯本
    爾悖逆之子歟、尚其歸我、我必醫爾悖逆、曰、我歸爾、緣爾為我之上帝耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    我曰、背逆之子、歸誠於我、我宥爾罪。民曰、爾耶和華乃我之上帝、今我詣爾之前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、爾曹忤逆之子、歸誠歟、我醫爾之忤逆、民曰、主乃我之天主、我儕歸誠於主、
  • New International Version
    “ Return, faithless people; I will cure you of backsliding.”“ Yes, we will come to you, for you are the Lord our God.
  • New International Reader's Version
    “ You have not been faithful,” says the Lord.“ Return to me. I will heal you. Then you will not turn away from me anymore.”“ Yes,” the people say.“ We will come to you. You are the Lord our God.
  • English Standard Version
    “ Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness.”“ Behold, we come to you, for you are the Lord our God.
  • Christian Standard Bible
    Return, you faithless children. I will heal your unfaithfulness.“ Here we are, coming to you, for you are the LORD our God.
  • New American Standard Bible
    “ Return, you faithless sons, I will heal your faithlessness.”“ Behold, we come to You; For You are the Lord our God.
  • New King James Version
    “ Return, you backsliding children, And I will heal your backslidings.”“ Indeed we do come to You, For You are the Lord our God.
  • American Standard Version
    Return, ye backsliding children, I will heal your backslidings. Behold, we are come unto thee; for thou art Jehovah our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Return, you faithless children. I will heal your unfaithfulness.“ Here we are, coming to You, for You are the Lord our God.
  • King James Version
    Return, ye backsliding children,[ and] I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou[ art] the LORD our God.
  • New English Translation
    Come back to me, you wayward people. I want to cure your waywardness. Say,‘ Here we are. We come to you because you are the LORD our God.
  • World English Bible
    Return, you backsliding children, and I will heal your backsliding.“ Behold, we have come to you; for you are Yahweh our God.

交叉引用

  • Hosea 14:4
    The Lord says,“ Then I will heal you of your faithlessness; my love will know no bounds, for my anger will be gone forever.
  • Hosea 14:1
    Return, O Israel, to the Lord your God, for your sins have brought you down.
  • Hosea 3:5
    But afterward the people will return and devote themselves to the Lord their God and to David’s descendant, their king. In the last days, they will tremble in awe of the Lord and of his goodness.
  • Song of Solomon 1 4
    Take me with you; come, let’s run! The king has brought me into his bedroom. How happy we are for you, O king. We praise your love even more than wine. How right they are to adore you.
  • Isaiah 27:8
    No, but he exiled Israel to call her to account. She was exiled from her land as though blown away in a storm from the east.
  • Jeremiah 30:17
    I will give you back your health and heal your wounds,” says the Lord.“ For you are called an outcast—‘ Jerusalem for whom no one cares.’”
  • Jeremiah 31:18
    I have heard Israel saying,‘ You disciplined me severely, like a calf that needs training for the yoke. Turn me again to you and restore me, for you alone are the Lord my God.
  • Hosea 13:4
    “ I have been the Lord your God ever since I brought you out of Egypt. You must acknowledge no God but me, for there is no other savior.
  • Hosea 14:8
    “ O Israel, stay away from idols! I am the one who answers your prayers and cares for you. I am like a tree that is always green; all your fruit comes from me.”
  • Hosea 6:1-2
    “ Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces; now he will heal us. He has injured us; now he will bandage our wounds.In just a short time he will restore us, so that we may live in his presence.
  • Zechariah 13:9
    I will bring that group through the fire and make them pure. I will refine them like silver and purify them like gold. They will call on my name, and I will answer them. I will say,‘ These are my people,’ and they will say,‘ The Lord is our God.’”
  • Jeremiah 33:6
    “ Nevertheless, the time will come when I will heal Jerusalem’s wounds and give it prosperity and true peace.