<< 耶利米書 3:18 >>

本节经文

  • 當代譯本
    那時,猶大人必與以色列人一同從北方來到我賜給你們祖先作基業的地方。
  • 新标点和合本
    当那些日子,犹大家要和以色列家同行,从北方之地一同来到我赐给你们列祖为业之地。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    当那些日子,犹大家要和以色列家同行,从北方之地一同来到我所赐给你们祖先为业之地。’”
  • 和合本2010(神版)
    当那些日子,犹大家要和以色列家同行,从北方之地一同来到我所赐给你们祖先为业之地。’”
  • 当代译本
    那时,犹大人必与以色列人一同从北方来到我赐给你们祖先作基业的地方。
  • 圣经新译本
    在那些日子,犹大家必与以色列家同行,他们必从北方之地一同来到我赐给你们列祖为业的地方。’”
  • 新標點和合本
    當那些日子,猶大家要和以色列家同行,從北方之地一同來到我賜給你們列祖為業之地。」
  • 和合本2010(上帝版)
    當那些日子,猶大家要和以色列家同行,從北方之地一同來到我所賜給你們祖先為業之地。』」
  • 和合本2010(神版)
    當那些日子,猶大家要和以色列家同行,從北方之地一同來到我所賜給你們祖先為業之地。』」
  • 聖經新譯本
    在那些日子,猶大家必與以色列家同行,他們必從北方之地一同來到我賜給你們列祖為業的地方。’”
  • 呂振中譯本
    當那些日子猶大家必跟以色列家同行;他們必從北方之地一同來到我使你們列祖擁為己業之地。
  • 文理和合譯本
    是日也、猶大家、將與以色列家偕行、來自北方、詣我所錫爾祖為業之地、
  • 文理委辦譯本
    斯時也、猶大家會以色列族偕行、來自北方、至我所予厥祖之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時猶大族與以色列族同行、來自北方、至我所賜其祖為業之地、
  • New International Version
    In those days the people of Judah will join the people of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your ancestors as an inheritance.
  • New International Reader's Version
    In those days the people of Judah will join the people of Israel. Together they will come from a land in the north. They will come to the land I gave to your people of long ago. I wanted them to have it as their very own.
  • English Standard Version
    In those days the house of Judah shall join the house of Israel, and together they shall come from the land of the north to the land that I gave your fathers for a heritage.
  • New Living Translation
    In those days the people of Judah and Israel will return together from exile in the north. They will return to the land I gave your ancestors as an inheritance forever.
  • Christian Standard Bible
    In those days the house of Judah will join with the house of Israel, and they will come together from the land of the north to the land I have given your ancestors to inherit.’”
  • New American Standard Bible
    In those days the house of Judah will walk with the house of Israel, and they will come together from the land of the north to the land that I gave your fathers as an inheritance.
  • New King James Version
    “ In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given as an inheritance to your fathers.
  • American Standard Version
    In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I gave for an inheritance unto your fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    In those days the house of Judah will join with the house of Israel, and they will come together from the land of the north to the land I have given your ancestors to inherit.”
  • King James Version
    In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.
  • New English Translation
    At that time the nation of Judah and the nation of Israel will be reunited. Together they will come back from a land in the north to the land that I gave to your ancestors as a permanent possession.”
  • World English Bible
    In those days the house of Judah will walk with the house of Israel, and they will come together out of the land of the north to the land that I gave for an inheritance to your fathers.

交叉引用

  • 耶利米書 50:4
    耶和華說:「那時,以色列人要與猶大人一同哭著來尋求他們的上帝耶和華。
  • 何西阿書 1:11
    那時,猶大人和以色列人將被聚集起來,為自己選立一位首領,從流亡之地返回故鄉,安居樂業。耶斯列的日子將是偉大的日子。
  • 阿摩司書 9:15
    我要將以色列人栽種在他們自己的土地上,永不再從我賜給他們的土地上拔除他們。」這是你們的上帝耶和華說的。
  • 耶利米書 31:8
    看啊,我要從北方,從地極招聚他們,其中有瞎子、跛子、孕婦和產婦,他們要成群結隊地回到這裡。
  • 耶利米書 23:8
    而是憑把他們從流放之地——北方和列國領回來的永活耶和華起誓。他們必在自己的國土上安居樂業。」
  • 耶利米書 3:12
    你去向北方宣告,『耶和華說,不忠貞的以色列啊,回轉吧!我必不向你們發怒,因為我充滿慈愛,不會永遠懷怒。』這是耶和華說的。
  • 耶利米書 16:15
    而是憑把他們從流放之地——北方和列國領回來的永活的耶和華起誓。因為我必領他們回到我賜給他們祖先的地方。」
  • 以賽亞書 11:11-13
    到那日,主必再次伸手從亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬和眾海島救回祂剩餘的子民。祂必向各國豎立旗幟,召集被擄的以色列人,把分散在世界各地的猶大人聚集起來。以色列必不再嫉妒猶大,猶大必不再與以色列為敵,以色列的嫉妒和猶大的敵意必煙消雲散。
  • 以西結書 37:16-22
    「人子啊,你拿一根杖來,寫上『猶大和他的以色列同伴』,然後再拿另一根杖,寫上『約瑟,即以法蓮,與他的以色列同伴』。然後把這兩根杖連成一根,拿在手中。當你的同胞問你這是什麼意思時,你就告訴他們,主耶和華這樣說,『我要把約瑟和他的以色列同伴的杖,就是以法蓮手中的杖,與猶大的杖在我手中連成一根。』你要拿著這兩根寫著字的杖讓他們看,告訴他們,主耶和華這樣說,『我要把以色列的百姓從他們分散的各國招聚起來,領他們回歸故土。我要使他們在以色列的土地和群山上成為一國,只有一位王統治他們,不再分為兩個國家。
  • 何西阿書 11:12
    耶和華說:「以法蓮用謊話包圍我,以色列家用詭詐環繞我;猶大依然背離聖潔、信實的上帝。
  • 耶利米書 30:3
    耶和華說,『看啊,時候將到,我要使我被擄的子民——以色列人和猶大人回到故土,回到我賜給他們祖先的土地上。這是耶和華說的。』」
  • 耶利米書 50:20
    那時,在以色列必找不到過犯,在猶大必找不到罪惡,因為我必赦免我保留下來的餘民。這是耶和華說的。
  • 以西結書 39:25-28
    「因此,主耶和華說,『我要使雅各被擄的人回到故土,我要憐憫全以色列人,熱心維護我的聖名。當他們在故土安居,沒有人來威脅他們的時候,他們就會忘記自己所有的羞辱和得罪我的惡事。我從列國把他們領回,從敵國把他們召回來的時候,我要藉著他們向列國彰顯我的聖潔。我讓他們被擄到各國,將來必召集他們返回故土,不撇下一人。這樣,他們便知道我是他們的上帝耶和華。
  • 撒迦利亞書 10:6
    「我必使猶大家強盛,我必拯救約瑟家。我必帶他們回到故土,因為我憐憫他們。他們必好像從未被我拋棄一樣,因為我是他們的上帝耶和華,我必應允他們的禱告。