<< 耶利米書 3:12 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你去,把這些話向北方宣告,說:‘背道的以色列啊,回轉吧!’這是耶和華的宣告。‘我必不向你們變臉,因為我是慈愛的,我必不永遠懷怒。’這是耶和華的宣告。
  • 新标点和合本
    你去向北方宣告说:“耶和华说:‘背道的以色列啊,回来吧!我必不怒目看你们;因为我是慈爱的,我必不永远存怒。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你去向北方宣告这些话,说:‘背道的以色列啊,回来吧!这是耶和华说的。我必不怒目看你们,因为我是慈爱的,这是耶和华说的。我必不永远怀怒;
  • 和合本2010(神版)
    你去向北方宣告这些话,说:‘背道的以色列啊,回来吧!这是耶和华说的。我必不怒目看你们,因为我是慈爱的,这是耶和华说的。我必不永远怀怒;
  • 当代译本
    你去向北方宣告,“‘耶和华说,不忠贞的以色列啊,回转吧!我必不向你们发怒,因为我充满慈爱,不会永远怀怒。’这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    你去,把这些话向北方宣告,说:‘背道的以色列啊,回转吧!’这是耶和华的宣告。‘我必不向你们变脸,因为我是慈爱的,我必不永远怀怒。’这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    你去向北方宣告說:耶和華說:背道的以色列啊,回來吧!我必不怒目看你們;因為我是慈愛的,我必不永遠存怒。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你去向北方宣告這些話,說:『背道的以色列啊,回來吧!這是耶和華說的。我必不怒目看你們,因為我是慈愛的,這是耶和華說的。我必不永遠懷怒;
  • 和合本2010(神版)
    你去向北方宣告這些話,說:『背道的以色列啊,回來吧!這是耶和華說的。我必不怒目看你們,因為我是慈愛的,這是耶和華說的。我必不永遠懷怒;
  • 當代譯本
    你去向北方宣告,『耶和華說,不忠貞的以色列啊,回轉吧!我必不向你們發怒,因為我充滿慈愛,不會永遠懷怒。』這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    你去將以下這些話向北方宣告說:「永恆主發神諭說:轉離正道的以色列啊,轉回來吧!我必不變臉色看你們了:因為我有堅固的愛,我必不永遠懷怒:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    爾其北往、宣斯語曰、耶和華云、悖逆之以色列歟、爾其歸哉、我乃矜憫、不怒視爾、不永懷憤、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    爾往北方、揚聲播告曰、耶和華曰、爾以色列族背予、今當歸誠、蓋余矜憫為懷、不常蓄怒、必眷顧爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往北方、宣告此言曰、主云背叛之以色列歸哉、我不復向爾震奴、蓋我以矜憫為懷、不常含忿、此乃主所言、
  • New International Version
    Go, proclaim this message toward the north:“‘ Return, faithless Israel,’ declares the Lord,‘ I will frown on you no longer, for I am faithful,’ declares the Lord,‘ I will not be angry forever.
  • New International Reader's Version
    Go. Announce this message to the people in the north. Tell them,“‘ Israel, you have not been faithful,’ announces the Lord.‘ Return to me. Then I will do good things for you again. That’s because I am faithful,’ announces the Lord.‘ I will not be angry with you forever.
  • English Standard Version
    Go, and proclaim these words toward the north, and say,“‘ Return, faithless Israel, declares the Lord. I will not look on you in anger, for I am merciful, declares the Lord; I will not be angry forever.
  • New Living Translation
    Therefore, go and give this message to Israel. This is what the Lord says:“ O Israel, my faithless people, come home to me again, for I am merciful. I will not be angry with you forever.
  • Christian Standard Bible
    Go, proclaim these words to the north, and say,‘ Return, unfaithful Israel. This is the LORD’s declaration. I will not look on you with anger, for I am unfailing in my love. This is the LORD’s declaration. I will not be angry forever.
  • New American Standard Bible
    Go and proclaim these words toward the north and say,‘ Return, faithless Israel,’ declares the Lord;‘ I will not look at you in anger. For I am gracious,’ declares the Lord;‘ I will not be angry forever.
  • New King James Version
    Go and proclaim these words toward the north, and say:‘ return, backsliding Israel,’ says the Lord;‘ I will not cause My anger to fall on you. For I am merciful,’ says the Lord;‘ I will not remain angry forever.
  • American Standard Version
    Go, and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith Jehovah; I will not look in anger upon you; for I am merciful, saith Jehovah, I will not keep anger for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Go, proclaim these words to the north, and say: Return, unfaithful Israel. This is the Lord’s declaration. I will not look on you with anger, for I am unfailing in My love. This is the Lord’s declaration. I will not be angry forever.
  • King James Version
    Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD;[ and] I will not cause mine anger to fall upon you: for I[ am] merciful, saith the LORD,[ and] I will not keep[ anger] for ever.
  • New English Translation
    “ Go and shout this message to my people in the countries in the north. Tell them,‘ Come back to me, wayward Israel,’ says the LORD.‘ I will not continue to look on you with displeasure. For I am merciful,’ says the LORD.‘ I will not be angry with you forever.
  • World English Bible
    Go, and proclaim these words toward the north, and say,‘ Return, you backsliding Israel,’ says Yahweh;‘ I will not look in anger on you; for I am merciful,’ says Yahweh.‘ I will not keep anger forever.

交叉引用

  • 詩篇 86:15
    但是,主啊!你是有憐憫有恩典的神,你不輕易發怒,並且有極大的慈愛和信實。
  • 以西結書 33:11
    你要對他們說:‘主耶和華這樣宣告:我指著我的永生起誓,我絕不喜悅惡人死亡,卻喜悅惡人離開他所行的,得以存活。以色列家啊,回轉吧!離開你們所行的,何必死亡呢?’
  • 申命記 4:29-31
    但你們在那裡必尋求耶和華你的神;如果你一心一意尋找他,就必尋見。日後,你落在患難中,這些事都臨到你身上的時候,你必歸向耶和華你的神,聽從他的話;因為耶和華你的神原是滿有憐憫的神,他必不丟棄你,不毀滅你,也不忘記他起誓與你的列祖所立的約。
  • 彌迦書 7:18-20
    有何神像你,赦免罪孽,不追究產業之餘民的過犯呢?他不永遠懷怒,因為他喜愛憐憫。他必再憐愛我們,把我們的罪孽都踐踏在腳下,又把我們(按照《馬索拉文本》,“我們”作“他們”;現參照其他抄本、《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)的一切罪惡都投在深海裡。你必向雅各顯誠實,向亞伯拉罕施慈愛,就是古時,你起誓應許我們列祖的。
  • 耶利米書 3:18
    在那些日子,猶大家必與以色列家同行,他們必從北方之地一同來到我賜給你們列祖為業的地方。’”
  • 耶利米書 3:22
    “背道的人哪,回轉吧!我必醫治你們背道的病。”“看哪!我們來到你這裡,因為你是耶和華我們的神!
  • 耶利米書 33:26
    我就會棄絕雅各的後裔,和我僕人大衛的後裔,不從大衛的後裔中選人出來統治亞伯拉罕、以撒和雅各的後裔。我卻必使他們被擄的人歸回,也必憐憫他們。’”
  • 詩篇 86:5
    主啊!你是良善,又樂意饒恕人的,向你呼求的,你都以豐盛的慈愛待他們。
  • 耶利米書 3:5
    耶和華怎會永遠懷怒,常存憤恨呢?’你雖然這樣說了,還是盡力去作惡。”
  • 耶利米書 31:20
    以法蓮是我親愛的兒子嗎?是我喜悅的孩子嗎?每逢我說話攻擊他,我必再次記念他。因此,我的心戀慕他;我必定憐憫他。”這是耶和華的宣告。
  • 何西阿書 6:1
    “來吧!讓我們回轉歸向耶和華;因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們;他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
  • 耶利米書 31:8
    看哪!我必把他們從北方之地領回來,把他們從地極招集起來;在他們中間有瞎眼的、瘸腿的、孕婦、產婦,都在一起;他們成群結隊返回這裡。
  • 耶利米書 23:8
    卻要指著那領以色列家的後裔從北方之地、從他(“他”原文作“我”)把他們趕逐到的各地上來的、永活的耶和華起誓。他們就必住在自己的地方。”
  • 詩篇 103:8
    耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛。
  • 列王紀下 18:1
    以色列王以拉的兒子何細亞在位第三年,猶大王亞哈斯的兒子希西家登基作王。
  • 耶利米書 4:1
    “以色列啊!你要是回轉,就當回轉歸向我。”這是耶和華的宣告。“如果你從我面前除掉你可憎的偶像,不到處浪蕩;
  • 列王紀下 17:6
    何細亞在位第九年,亞述王佔領了撒瑪利亞,把以色列人擄到亞述去,安置他們在哈臘,在哈博河和歌散河一帶,以及在瑪代人的各城。
  • 耶利米書 3:1
    耶和華說:“人若是休妻,妻子離開了他,又嫁了別人,前夫怎能與她復合呢?如果復合,那地不是大大玷污了嗎?你曾與許多情人行淫,還想歸向我。”這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 44:22
    我塗抹了你的過犯,像密雲消散;我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒,你當歸向我,因為我救贖了你。
  • 詩篇 79:5
    耶和華啊!要到幾時呢?你要永遠懷怒嗎?你的憤恨要像火焚燒嗎?
  • 以西結書 39:25
    “因此,主耶和華這樣說:現在我要使雅各被擄的歸回;我要憐憫以色列全家,又為我的聖名大發熱心。
  • 詩篇 103:17
    但從亙古到永遠,耶和華的慈愛臨到敬畏他的人;他的公義也歸於他們的子子孫孫,
  • 何西阿書 14:1-3
    以色列啊,回轉吧!回到耶和華你的神那裡,因為你是因自己的罪孽跌倒的。(本節在《馬索拉文本》為14:2)你們預備好要說的話,歸向耶和華,對他說:“除去我們一切罪孽,悅納我們的禱告。這樣我們就把嘴唇的果子獻上。亞述不能救我們,我們必不再騎馬;我們親手所做的,我們必不再稱為‘我們的神’;因為在你那裡,孤兒才得著憐憫。”
  • 申命記 30:2
    你和你的子孫必一心一意歸向耶和華你的神,照著我今日吩咐你的一切聽從他的話。
  • 列王紀下 15:29
    以色列王比加在位的日子,亞述王提革拉.毗列色前來,攻取了以雲、亞伯.伯.瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利和拿弗他利全地,把居民擄到亞述去。
  • 耶利米書 3:7
    我以為她作了這些事以後,就必回轉過來,可是她沒有回轉。她詭詐的妹妹猶大也看見了。
  • 耶利米書 3:14
    ‘背道的人哪,回轉吧!’這是耶和華的宣告。‘因為我才是你們的主。我要每城取一人,每族取二人,把你們帶到錫安。
  • 羅馬書 5:20-21
    律法的出現,是要叫過犯增多;然而罪在哪裡增多,恩典就更加增多了。罪藉著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永生。
  • 歷代志下 30:9
    如果你們是歸向耶和華,你們的親族和兒女就必在俘擄他們的人面前蒙憐憫,可以返回這地;因為耶和華你們的神是有恩惠有憐憫;如果你們歸向他,他必不轉臉不顧你們。”
  • 列王紀下 17:23
    以致最後耶和華把以色列人從自己的面前趕走,就像他藉著自己的僕人眾先知所說的。於是以色列人被擄離開自己的國土,往亞述去,直到今日。
  • 箴言 28:13
    遮掩自己過犯的,必不亨通;承認並離棄過犯的,必蒙憐憫。
  • 何西阿書 11:8-9
    “以法蓮啊,我怎能捨棄你!以色列啊,我怎能把你交出來!我怎能對你如同押瑪,待你好像洗扁呢!我的心腸翻轉,我的憐憫發動。我必不讓我的烈怒發作,必不再毀滅以法蓮;因為我是神,不是世人;我是你們中間的聖者,必不會含怒而來。
  • 耶利米書 30:11
    因為我與你同在,要拯救你;我要消滅我趕散你去的列國,卻必不消滅你。我要按公正懲治你,決不能免你受罰。’”這是耶和華的宣告。
  • 詩篇 145:8
    耶和華有恩典有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。