<< Jeremiah 3:10 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith Jehovah.
  • 新标点和合本
    虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽有这一切的事,她奸诈的妹妹犹大还不一心归向我,不过是假意归我。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    尽管如此,她不忠的妹妹犹大只是假装归向我,并不诚心。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    虽然这样,她诡诈的妹妹犹大还没有全心归向我,只是假意地归我。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    雖有這一切的事,她奸詐的妹妹猶大還不一心歸向我,不過是假意歸我。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖有這一切的事,她奸詐的妹妹猶大還不一心歸向我,不過是假意歸我。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖有這一切的事,她奸詐的妹妹猶大還不一心歸向我,不過是假意歸我。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    儘管如此,她不忠的妹妹猶大只是假裝歸向我,並不誠心。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    雖然這樣,她詭詐的妹妹猶大還沒有全心歸向我,只是假意地歸我。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    雖有這一切事,奸詐的猶大還不一心轉回來歸於我,不過是假意而已:這是永恆主發神諭說的。』
  • 文理和合譯本
    其詭譎之妹猶大、仍不專誠歸我、惟偽為耳、耶和華言之矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列妹悖逆之猶大、行此事後、仍不誠心歸我、佯為歸我、此乃主所言、
  • New International Version
    In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    In spite of all this, their sister nation Judah did not come back to me. They were not faithful to me either. They did not return with all their heart. They only pretended to,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Yet for all this her treacherous sister Judah did not return to me with her whole heart, but in pretense, declares the Lord.”
  • New Living Translation
    But despite all this, her faithless sister Judah has never sincerely returned to me. She has only pretended to be sorry. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    Yet in spite of all this, her treacherous sister Judah didn’t return to me with all her heart— only in pretense.” This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Yet in spite of all this her treacherous sister Judah did not return to Me with all her heart, but rather in deception,” declares the Lord.
  • New King James Version
    And yet for all this her treacherous sister Judah has not turned to Me with her whole heart, but in pretense,” says the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet in spite of all this, her treacherous sister Judah didn’t return to Me with all her heart— only in pretense.” This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.
  • New English Translation
    In spite of all this, Israel’s sister, unfaithful Judah, has not turned back to me with any sincerity; she has only pretended to do so,” says the LORD.
  • World English Bible
    Yet for all this her treacherous sister, Judah, has not returned to me with her whole heart, but only in pretense,” says Yahweh.

交叉引用

  • Hosea 7:14
    And they have not cried unto me with their heart, but they howl upon their beds: they assemble themselves for grain and new wine; they rebel against me.
  • Psalms 78:36-37
    But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.
  • Jeremiah 12:2
    Thou hast planted them, yea, they have taken root; they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their heart.
  • Psalms 66:3
    Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
  • Psalms 18:44
    As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
  • 2 Chronicles 34 33-2 Chronicles 35 18
    And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were found in Israel to serve, even to serve Jehovah their God. All his days they departed not from following Jehovah, the God of their fathers.And Josiah kept a passover unto Jehovah in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.And he set the priests in their offices, and encouraged them to the service of the house of Jehovah.And he said unto the Levites that taught all Israel, that were holy unto Jehovah, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; there shall no more be a burden upon your shoulders. Now serve Jehovah your God, and his people Israel;and prepare yourselves after your fathers’ houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.And stand in the holy place according to the divisions of the fathers’ houses of your brethren the children of the people, and let there be for each a portion of a fathers’ house of the Levites.And kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of Jehovah by Moses.And Josiah gave to the children of the people, of the flock, lambs and kids, all of them for the passover- offerings, unto all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king’s substance.And his princes gave for a freewill- offering unto the people, to the priests, and to the Levites. Hilkiah and Zechariah and Jehiel, the rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover- offerings two thousand and six hundred small cattle, and three hundred oxen.Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave unto the Levites for the passover- offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king’s commandment.And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites flayed them.And they removed the burnt- offerings, that they might give them according to the divisions of the fathers’ houses of the children of the people, to offer unto Jehovah, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.And they roasted the passover with fire according to the ordinance: and the holy offerings boiled they in pots, and in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the children of the people.And afterward they prepared for themselves, and for the priests, because the priests the sons of Aaron were busied in offering the burnt- offerings and the fat until night: therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters were at every gate: they needed not to depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.So all the service of Jehovah was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt- offerings upon the altar of Jehovah, according to the commandment of king Josiah.And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did any of the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
  • Isaiah 10:6
    I will send him against a profane nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.