<< 耶利米书 29:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    娶妻生儿女,为你们的儿子娶妻,使你们的女儿嫁人,生儿养女。在那里生养众多,不致减少。
  • 和合本2010(上帝版)
    要娶妻生儿养女,为你们的儿子娶妻,使你们的女儿嫁人,生儿养女。你们要在那里生养众多,不可减少。
  • 和合本2010(神版)
    要娶妻生儿养女,为你们的儿子娶妻,使你们的女儿嫁人,生儿养女。你们要在那里生养众多,不可减少。
  • 当代译本
    你们要娶妻生子,也要给你们的儿女娶妻选夫,使他们生儿育女,你们好在那里人丁兴旺,不致人口减少。
  • 圣经新译本
    你们要娶妻,生养儿女;要为你们的儿子娶媳妇,把你们的女儿出嫁,好让他们也生养儿女。你们要在那里增多,不可减少。
  • 新標點和合本
    娶妻生兒女,為你們的兒子娶妻,使你們的女兒嫁人,生兒養女。在那裏生養眾多,不致減少。
  • 和合本2010(上帝版)
    要娶妻生兒養女,為你們的兒子娶妻,使你們的女兒嫁人,生兒養女。你們要在那裏生養眾多,不可減少。
  • 和合本2010(神版)
    要娶妻生兒養女,為你們的兒子娶妻,使你們的女兒嫁人,生兒養女。你們要在那裏生養眾多,不可減少。
  • 當代譯本
    你們要娶妻生子,也要給你們的兒女娶妻選夫,使他們生兒育女,你們好在那裡人丁興旺,不致人口減少。
  • 聖經新譯本
    你們要娶妻,生養兒女;要為你們的兒子娶媳婦,把你們的女兒出嫁,好讓他們也生養兒女。你們要在那裡增多,不可減少。
  • 呂振中譯本
    要娶妻生兒女,要為你們的兒子娶妻,使你們的女兒嫁給人;生兒養女,在那裏一直增多,而不減少。
  • 文理和合譯本
    娶妻室、育子女、為子娶婦、使女適人、俾生子女、在彼繁衍、而不少減、
  • 文理委辦譯本
    娶妻室、育子女、子則娶媳、女則適人、可生子孫、以致繁衍、其數不減。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    娶妻室、生子女、為子娶媳、以女嫁人、使生子女、以致蕃衍於彼、人數不減、
  • New International Version
    Marry and have sons and daughters; find wives for your sons and give your daughters in marriage, so that they too may have sons and daughters. Increase in number there; do not decrease.
  • New International Reader's Version
    Get married. Have sons and daughters. Find wives for your sons. Give your daughters to be married. Then they too can have sons and daughters. Let there be many more of you and not fewer.
  • English Standard Version
    Take wives and have sons and daughters; take wives for your sons, and give your daughters in marriage, that they may bear sons and daughters; multiply there, and do not decrease.
  • New Living Translation
    Marry and have children. Then find spouses for them so that you may have many grandchildren. Multiply! Do not dwindle away!
  • Christian Standard Bible
    Find wives for yourselves, and have sons and daughters. Find wives for your sons and give your daughters to men in marriage so that they may bear sons and daughters. Multiply there; do not decrease.
  • New American Standard Bible
    Take wives and father sons and daughters, and take wives for your sons and give your daughters to husbands, so that they may give birth to sons and daughters; and grow in numbers there and do not decrease.
  • New King James Version
    Take wives and beget sons and daughters; and take wives for your sons and give your daughters to husbands, so that they may bear sons and daughters— that you may be increased there, and not diminished.
  • American Standard Version
    Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters: and multiply ye there, and be not diminished.
  • Holman Christian Standard Bible
    Take wives and have sons and daughters. Take wives for your sons and give your daughters to men in marriage so that they may bear sons and daughters. Multiply there; do not decrease.
  • King James Version
    Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.
  • New English Translation
    Marry and have sons and daughters. Find wives for your sons and allow your daughters get married so that they too can have sons and daughters. Grow in number; do not dwindle away.
  • World English Bible
    Take wives and father sons and daughters. Take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters. Multiply there, and don’t be diminished.

交叉引用

  • 创世记 29:19
    拉班说:“我把她给你,胜似给别人,你与我同住吧!”
  • 创世记 28:1-4
    以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一女为妻。愿全能的神赐福给你,使你生养众多,成为多族,将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。”
  • 创世记 24:3-4
    我要叫你指着耶和华天地的主起誓,不要为我儿子娶这迦南地中的女子为妻。你要往我本地本族去,为我的儿子以撒娶一个妻子。”
  • 创世记 21:21
    他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
  • 士师记 1:12-14
    迦勒说:“谁能攻打基列西弗,将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田。押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
  • 创世记 24:51
    看哪,利百加在你面前,可以将她带去,照着耶和华所说的,给你主人的儿子为妻。”
  • 士师记 12:9
    他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
  • 创世记 9:7
    你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。”
  • 耶利米书 16:2-4
    “你在这地方不可娶妻,生儿养女。因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这国中生养他们的父母,耶和华如此说:他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋,必在地上像粪土,必被刀剑和饥荒灭绝;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。”
  • 创世记 1:27-28
    神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。神就赐福给他们,又对他们说:“要生养众多,遍满地面,治理这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样行动的活物。”
  • 创世记 34:4
    示剑对他父亲哈抹说:“求你为我聘这女子为妻。”
  • 创世记 24:60
    他们就给利百加祝福说:我们的妹子啊,愿你作千万人的母!愿你的后裔得着仇敌的城门!
  • 士师记 14:2
    参孙上来禀告他父母说:“我在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿,愿你们给我娶来为妻。”
  • 哥林多前书 7:36-38
    若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。这样看来,叫自己的女儿出嫁是好,不叫她出嫁更是好。
  • 提摩太前书 5:14
    所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。