<< Jeremiah 29:23 >>

本节经文

  • New Living Translation
    For these men have done terrible things among my people. They have committed adultery with their neighbors’ wives and have lied in my name, saying things I did not command. I am a witness to this. I, the Lord, have spoken.”
  • 新标点和合本
    这二人是在以色列中行了丑事,与邻舍的妻行淫,又假托我名说我未曾吩咐他们的话。知道的是我,作见证的也是我。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这二人在以色列中做了丑事,与邻舍的妻行淫,又假托我的名说我未曾吩咐他们的话。我知道这一切,也作见证。这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(神版)
    这二人在以色列中做了丑事,与邻舍的妻行淫,又假托我的名说我未曾吩咐他们的话。我知道这一切,也作见证。这是耶和华说的。’”
  • 当代译本
    因为他们二人在以色列做了恶事,与他人的妻子通奸。我没有差派他们,他们却奉我的名说假预言。我知道他们的所作所为,我对这一切了如指掌。’这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    因为他们二人在以色列中行了无耻的事,他们和邻舍的妻子通奸,又冒我的名说虚假的话,是我没有吩咐他们说的。我知道一切,也可以作证。’这是耶和华的宣告。”
  • 新標點和合本
    這二人是在以色列中行了醜事,與鄰舍的妻行淫,又假託我名說我未曾吩咐他們的話。知道的是我,作見證的也是我。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這二人在以色列中做了醜事,與鄰舍的妻行淫,又假託我的名說我未曾吩咐他們的話。我知道這一切,也作見證。這是耶和華說的。』」
  • 和合本2010(神版)
    這二人在以色列中做了醜事,與鄰舍的妻行淫,又假託我的名說我未曾吩咐他們的話。我知道這一切,也作見證。這是耶和華說的。』」
  • 當代譯本
    因為他們二人在以色列做了惡事,與他人的妻子通姦。我沒有差派他們,他們卻奉我的名說假預言。我知道他們的所作所為,我對這一切瞭若指掌。』這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    因為他們二人在以色列中行了無恥的事,他們和鄰舍的妻子通姦,又冒我的名說虛假的話,是我沒有吩咐他們說的。我知道一切,也可以作證。’這是耶和華的宣告。”
  • 呂振中譯本
    因為這二人在以色列中行了癡醜的事,跟鄰舍的妻子行姦淫,又冒我的名說虛假話,是我未曾吩咐他們說的;但知道的是我,作見證的也是我:這是永恆主發神諭說的。」』
  • 文理和合譯本
    彼在以色列中、行愚妄之事、淫其鄰之妻、偽託我名、言我所未命者、我知之、亦證之、耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    因彼作惡於以色列族、淫人婦女。又藉我名、誘惑民人、違予所命、我耶和華鑒察之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因彼作惡於以色列人中、淫人妻室、偽託我名、妄言我所未命之者、我知之而為證、此乃主所言、○
  • New International Version
    For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors’ wives, and in my name they have uttered lies— which I did not authorize. I know it and am a witness to it,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    That will happen because they have done awful things in Israel. They have committed adultery with their neighbors’ wives. They have spoken lies in my name. I did not give them the authority to speak those things. I know what they have done. And I am a witness to it,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    because they have done an outrageous thing in Israel, they have committed adultery with their neighbors’ wives, and they have spoken in my name lying words that I did not command them. I am the one who knows, and I am witness, declares the Lord.’”
  • Christian Standard Bible
    because they have committed an outrage in Israel by committing adultery with their neighbors’ wives and have spoken in my name a lie, which I did not command them. I am he who knows, and I am a witness.” This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    because they acted foolishly in Israel, and committed adultery with their neighbors’ wives, and falsely spoke words in My name which I did not command them. I am He who knows, and a witness,” declares the Lord.’ ”
  • New King James Version
    because they have done disgraceful things in Israel, have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken lying words in My name, which I have not commanded them. Indeed I know, and am a witness, says the Lord.
  • American Standard Version
    because they have wrought folly in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken words in my name falsely, which I commanded them not; and I am he that knoweth, and am witness, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    because they have committed an outrage in Israel by committing adultery with their neighbors’ wives and have spoken a lie in My name, which I did not command them. I am He who knows, and I am a witness.” This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and[ am] a witness, saith the LORD.
  • New English Translation
    This will happen to them because they have done what is shameful in Israel. They have committed adultery with their neighbors’ wives and have spoken lies while claiming my authority. They have spoken words that I did not command them to speak. I know what they have done. I have been a witness to it,’ says the LORD.”
  • World English Bible
    because they have done foolish things in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken words in my name falsely, which I didn’t command them. I am he who knows, and am witness,” says Yahweh.

交叉引用

  • Jeremiah 23:14
    But now I see that the prophets of Jerusalem are even worse! They commit adultery and love dishonesty. They encourage those who are doing evil so that no one turns away from their sins. These prophets are as wicked as the people of Sodom and Gomorrah once were.”
  • Malachi 3:5
    “ At that time I will put you on trial. I am eager to witness against all sorcerers and adulterers and liars. I will speak against those who cheat employees of their wages, who oppress widows and orphans, or who deprive the foreigners living among you of justice, for these people do not fear me,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Hebrews 4:13
    Nothing in all creation is hidden from God. Everything is naked and exposed before his eyes, and he is the one to whom we are accountable.
  • Jeremiah 29:8-9
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ Do not let your prophets and fortune tellers who are with you in the land of Babylon trick you. Do not listen to their dreams,because they are telling you lies in my name. I have not sent them,” says the Lord.
  • Jeremiah 16:17
    I am watching them closely, and I see every sin. They cannot hope to hide from me.
  • Jeremiah 29:21
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says about your prophets— Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah— who are telling you lies in my name:“ I will turn them over to Nebuchadnezzar for execution before your eyes.
  • Proverbs 5:21
    For the Lord sees clearly what a man does, examining every path he takes.
  • Jeremiah 23:21
    “ I have not sent these prophets, yet they run around claiming to speak for me. I have given them no message, yet they go on prophesying.
  • Revelation 3:14
    “ Write this letter to the angel of the church in Laodicea. This is the message from the one who is the Amen— the faithful and true witness, the beginning of God’s new creation:
  • Jeremiah 23:23-24
    Am I a God who is only close at hand?” says the Lord.“ No, I am far away at the same time.Can anyone hide from me in a secret place? Am I not everywhere in all the heavens and earth?” says the Lord.
  • Revelation 1:5
    and from Jesus Christ. He is the faithful witness to these things, the first to rise from the dead, and the ruler of all the kings of the world. All glory to him who loves us and has freed us from our sins by shedding his blood for us.
  • Jeremiah 7:9-10
    Do you really think you can steal, murder, commit adultery, lie, and burn incense to Baal and all those other new gods of yours,and then come here and stand before me in my Temple and chant,“ We are safe!”— only to go right back to all those evils again?
  • Psalms 50:16-18
    But God says to the wicked:“ Why bother reciting my decrees and pretending to obey my covenant?For you refuse my discipline and treat my words like trash.When you see thieves, you approve of them, and you spend your time with adulterers.
  • 2 Peter 2 10-2 Peter 2 19
    He is especially hard on those who follow their own twisted sexual desire, and who despise authority. These people are proud and arrogant, daring even to scoff at supernatural beings without so much as trembling.But the angels, who are far greater in power and strength, do not dare to bring from the Lord a charge of blasphemy against those supernatural beings.These false teachers are like unthinking animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed. They scoff at things they do not understand, and like animals, they will be destroyed.Their destruction is their reward for the harm they have done. They love to indulge in evil pleasures in broad daylight. They are a disgrace and a stain among you. They delight in deception even as they eat with you in your fellowship meals.They commit adultery with their eyes, and their desire for sin is never satisfied. They lure unstable people into sin, and they are well trained in greed. They live under God’s curse.They have wandered off the right road and followed the footsteps of Balaam son of Beor, who loved to earn money by doing wrong.But Balaam was stopped from his mad course when his donkey rebuked him with a human voice.These people are as useless as dried up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.They brag about themselves with empty, foolish boasting. With an appeal to twisted sexual desires, they lure back into sin those who have barely escaped from a lifestyle of deception.They promise freedom, but they themselves are slaves of sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you.
  • Malachi 2:14
    You cry out,“ Why doesn’t the Lord accept my worship?” I’ll tell you why! Because the Lord witnessed the vows you and your wife made when you were young. But you have been unfaithful to her, though she remained your faithful partner, the wife of your marriage vows.
  • Jeremiah 13:27
    I have seen your adultery and lust, and your disgusting idol worship out in the fields and on the hills. What sorrow awaits you, Jerusalem! How long before you are pure?”
  • Jude 1:8-11
    In the same way, these people— who claim authority from their dreams— live immoral lives, defy authority, and scoff at supernatural beings.But even Michael, one of the mightiest of the angels, did not dare accuse the devil of blasphemy, but simply said,“ The Lord rebuke you!”( This took place when Michael was arguing with the devil about Moses’ body.)But these people scoff at things they do not understand. Like unthinking animals, they do whatever their instincts tell them, and so they bring about their own destruction.What sorrow awaits them! For they follow in the footsteps of Cain, who killed his brother. Like Balaam, they deceive people for money. And like Korah, they perish in their rebellion.
  • Zephaniah 3:4
    Its prophets are arrogant liars seeking their own gain. Its priests defile the Temple by disobeying God’s instructions.