<< Jeremiah 29:16 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But this is what the Lord says about the king who sits on David’s throne and all those still living here in Jerusalem— your relatives who were not exiled to Babylon.
  • 新标点和合本
    所以耶和华论到坐大卫宝座的王和住在这城里的一切百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和华如此论坐大卫宝座的君王和住在这城里所有的百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和华如此论坐大卫宝座的君王和住在这城里所有的百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,
  • 当代译本
    但论到坐在大卫宝座上的君王和这城里的百姓,就是没有与你们一同被掳的同胞,
  • 圣经新译本
    所以耶和华论到那坐大卫王位的君王和住在这城里的众民,就是没有和你们一同被掳去的众兄弟,这样说:
  • 新標點和合本
    所以耶和華論到坐大衛寶座的王和住在這城裏的一切百姓,就是未曾與你們一同被擄的弟兄,
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和華如此論坐大衛寶座的君王和住在這城裏所有的百姓,就是未曾與你們一同被擄的弟兄,
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和華如此論坐大衛寶座的君王和住在這城裏所有的百姓,就是未曾與你們一同被擄的弟兄,
  • 當代譯本
    但論到坐在大衛寶座上的君王和這城裡的百姓,就是沒有與你們一同被擄的同胞,
  • 聖經新譯本
    所以耶和華論到那坐大衛王位的君王和住在這城裡的眾民,就是沒有和你們一同被擄去的眾兄弟,這樣說:
  • 呂振中譯本
    那麼永恆主論到那坐大衛寶座的王和那住這城裏的眾民,就是未曾跟你們一同出降而流亡的族弟兄,
  • 文理和合譯本
    故耶和華論踐大衛位之王、與居斯邑之民、即爾昆弟未被虜而出者、
  • 文理委辦譯本
    凡繼大闢為王、與斯邑之居民、未被俘囚者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今坐大衛位之王、與居斯邑之民、爾兄弟未曾與爾同被擄者、主有言論及之、
  • New International Version
    but this is what the Lord says about the king who sits on David’s throne and all the people who remain in this city, your fellow citizens who did not go with you into exile—
  • New International Reader's Version
    But here is what the Lord says about the king who now sits on David’s throne. He also says it about all the people who remain in this city. And he says it about all those who did not go with you to Babylon.
  • English Standard Version
    thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who dwell in this city, your kinsmen who did not go out with you into exile:
  • Christian Standard Bible
    But this is what the LORD says concerning the king sitting on David’s throne and concerning all the people living in this city— that is, concerning your brothers who did not go with you into exile.
  • New American Standard Bible
    for this is what the Lord says concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who live in this city, your brothers who did not go with you into exile—
  • New King James Version
    therefore thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David, concerning all the people who dwell in this city, and concerning your brethren who have not gone out with you into captivity—
  • American Standard Version
    thus saith Jehovah concerning the king that sitteth upon the throne of David, and concerning all the people that dwell in this city, your brethren that are not gone forth with you into captivity;
  • Holman Christian Standard Bible
    But this is what the Lord says concerning the king sitting on David’s throne and concerning all the people living in this city— that is, concerning your brothers who did not go with you into exile.
  • King James Version
    [ Know] that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city,[ and] of your brethren that are not gone forth with you into captivity;
  • New English Translation
    But just listen to what the LORD has to say about the king who occupies David’s throne and all your fellow countrymen who are still living in this city of Jerusalem and were not carried off into exile with you.
  • World English Bible
    Yahweh says concerning the king who sits on David’s throne, and concerning all the people who dwell in this city, your brothers who haven’t gone with you into captivity;

交叉引用

  • Jeremiah 38:17-23
    Then Jeremiah said to Zedekiah,“ This is what the Lord God of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:‘ If you surrender to the Babylonian officers, you and your family will live, and the city will not be burned down.But if you refuse to surrender, you will not escape! This city will be handed over to the Babylonians, and they will burn it to the ground.’”“ But I am afraid to surrender,” the king said,“ for the Babylonians may hand me over to the Judeans who have defected to them. And who knows what they will do to me!”Jeremiah replied,“ You won’t be handed over to them if you choose to obey the Lord. Your life will be spared, and all will go well for you.But if you refuse to surrender, this is what the Lord has revealed to me:All the women left in your palace will be brought out and given to the officers of the Babylonian army. Then the women will taunt you, saying,‘ What fine friends you have! They have betrayed and misled you. When your feet sank in the mud, they left you to your fate!’All your wives and children will be led out to the Babylonians, and you will not escape. You will be seized by the king of Babylon, and this city will be burned down.”
  • Jeremiah 38:2-3
    “ This is what the Lord says:‘ Everyone who stays in Jerusalem will die from war, famine, or disease, but those who surrender to the Babylonians will live. Their reward will be life. They will live!’The Lord also says:‘ The city of Jerusalem will certainly be handed over to the army of the king of Babylon, who will capture it.’”
  • Jeremiah 24:2
    One basket was filled with fresh, ripe figs, while the other was filled with bad figs that were too rotten to eat.
  • Ezekiel 21:9-27
    “ Son of man, give the people this message from the Lord:“ A sword, a sword is being sharpened and polished.It is sharpened for terrible slaughter and polished to flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power!Yes, the sword is now being sharpened and polished; it is being prepared for the executioner.“ Son of man, cry out and wail; pound your thighs in anguish, for that sword will slaughter my people and their leaders— everyone will die!It will put them all to the test. What chance do they have? says the Sovereign Lord.“ Son of man, prophesy to them and clap your hands. Then take the sword and brandish it twice, even three times, to symbolize the great massacre, the great massacre facing them on every side.Let their hearts melt with terror, for the sword glitters at every gate. It flashes like lightning and is polished for slaughter!O sword, slash to the right, then slash to the left, wherever you will, wherever you want.I, too, will clap my hands, and I will satisfy my fury. I, the Lord, have spoken!”Then this message came to me from the Lord:“ Son of man, make a map and trace two routes on it for the sword of Babylon’s king to follow. Put a signpost on the road that comes out of Babylon where the road forks into two—one road going to Ammon and its capital, Rabbah, and the other to Judah and fortified Jerusalem.The king of Babylon now stands at the fork, uncertain whether to attack Jerusalem or Rabbah. He calls his magicians to look for omens. They cast lots by shaking arrows from the quiver. They inspect the livers of animal sacrifices.The omen in his right hand says,‘ Jerusalem!’ With battering rams his soldiers will go against the gates, shouting for the kill. They will put up siege towers and build ramps against the walls.The people of Jerusalem will think it is a false omen, because of their treaty with the Babylonians. But the king of Babylon will remind the people of their rebellion. Then he will attack and capture them.“ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Again and again you remind me of your sin and your guilt. You don’t even try to hide it! In everything you do, your sins are obvious for all to see. So now the time of your punishment has come!“ O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!This is what the Sovereign Lord says:“ Take off your jeweled crown, for the old order changes. Now the lowly will be exalted, and the mighty will be brought down.Destruction! Destruction! I will surely destroy the kingdom. And it will not be restored until the one appears who has the right to judge it. Then I will hand it over to him.
  • Jeremiah 29:3
    He sent the letter with Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah when they went to Babylon as King Zedekiah’s ambassadors to Nebuchadnezzar. This is what Jeremiah’s letter said:
  • Ezekiel 17:12-21
    “ Say to these rebels of Israel: Don’t you understand the meaning of this riddle of the eagles? The king of Babylon came to Jerusalem, took away her king and princes, and brought them to Babylon.He made a treaty with a member of the royal family and forced him to take an oath of loyalty. He also exiled Israel’s most influential leaders,so Israel would not become strong again and revolt. Only by keeping her treaty with Babylon could Israel survive.“ Nevertheless, this man of Israel’s royal family rebelled against Babylon, sending ambassadors to Egypt to request a great army and many horses. Can Israel break her sworn treaties like that and get away with it?No! For as surely as I live, says the Sovereign Lord, the king of Israel will die in Babylon, the land of the king who put him in power and whose treaty he disregarded and broke.Pharaoh and all his mighty army will fail to help Israel when the king of Babylon lays siege to Jerusalem again and destroys many lives.For the king of Israel disregarded his treaty and broke it after swearing to obey; therefore, he will not escape.“ So this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will punish him for breaking my covenant and disregarding the solemn oath he made in my name.I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon and put him on trial for this treason against me.And all his best warriors will be killed in battle, and those who survive will be scattered to the four winds. Then you will know that I, the Lord, have spoken.
  • Ezekiel 24:1-14
    On January 15, during the ninth year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:“ Son of man, write down today’s date, because on this very day the king of Babylon is beginning his attack against Jerusalem.Then give these rebels an illustration with this message from the Sovereign Lord:“ Put a pot on the fire, and pour in some water.Fill it with choice pieces of meat— the rump and the shoulder and all the most tender cuts.Use only the best sheep from the flock, and heap fuel on the fire beneath the pot. Bring the pot to a boil, and cook the bones along with the meat.“ Now this is what the Sovereign Lord says: What sorrow awaits Jerusalem, the city of murderers! She is a cooking pot whose corruption can’t be cleaned out. Take the meat out in random order, for no piece is better than another.For the blood of her murders is splashed on the rocks. It isn’t even spilled on the ground, where the dust could cover it!So I will splash her blood on a rock for all to see, an expression of my anger and vengeance against her.“ This is what the Sovereign Lord says: What sorrow awaits Jerusalem, the city of murderers! I myself will pile up the fuel beneath her.Yes, heap on the wood! Let the fire roar to make the pot boil. Cook the meat with many spices, and afterward burn the bones.Now set the empty pot on the coals. Heat it red hot! Burn away the filth and corruption.But it’s hopeless; the corruption can’t be cleaned out. So throw it into the fire.Your impurity is your lewdness and the corruption of your idolatry. I tried to cleanse you, but you refused. So now you will remain in your filth until my fury against you has been satisfied.“ I, the Lord, have spoken! The time has come, and I won’t hold back. I will not change my mind, and I will have no pity on you. You will be judged on the basis of all your wicked actions, says the Sovereign Lord.”
  • Ezekiel 22:31
    So now I will pour out my fury on them, consuming them with the fire of my anger. I will heap on their heads the full penalty for all their sins. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Ezekiel 6:1-9
    Again a message came to me from the Lord:“ Son of man, turn and face the mountains of Israel and prophesy against them.Proclaim this message from the Sovereign Lord against the mountains of Israel. This is what the Sovereign Lord says to the mountains and hills and to the ravines and valleys: I am about to bring war upon you, and I will smash your pagan shrines.All your altars will be demolished, and your places of worship will be destroyed. I will kill your people in front of your idols.I will lay your corpses in front of your idols and scatter your bones around your altars.Wherever you live there will be desolation, and I will destroy your pagan shrines. Your altars will be demolished, your idols will be smashed, your places of worship will be torn down, and all the religious objects you have made will be destroyed.The place will be littered with corpses, and you will know that I alone am the Lord.“ But I will let a few of my people escape destruction, and they will be scattered among the nations of the world.Then when they are exiled among the nations, they will remember me. They will recognize how hurt I am by their unfaithful hearts and lustful eyes that long for their idols. Then at last they will hate themselves for all their detestable sins.