<< 耶利米書 28:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    或言民得平康、苟其言有驗、則知其為耶和華所遣。
  • 新标点和合本
    先知预言的平安,到话语成就的时候,人便知道他真是耶和华所差来的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    至于那预言平安的先知,到先知的话应验的时候,人就知道他真是耶和华所差来的。”
  • 和合本2010(神版)
    至于那预言平安的先知,到先知的话应验的时候,人就知道他真是耶和华所差来的。”
  • 当代译本
    至于那预言会有平安的先知,只有他的话应验了,才能证明他是耶和华派来的。”
  • 圣经新译本
    但预言平安的先知,除非他的话应验,人才会承认他确实是耶和华所差遣的先知。”
  • 新標點和合本
    先知預言的平安,到話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    至於那預言平安的先知,到先知的話應驗的時候,人就知道他真是耶和華所差來的。」
  • 和合本2010(神版)
    至於那預言平安的先知,到先知的話應驗的時候,人就知道他真是耶和華所差來的。」
  • 當代譯本
    至於那預言會有平安的先知,只有他的話應驗了,才能證明他是耶和華派來的。」
  • 聖經新譯本
    但預言平安的先知,除非他的話應驗,人才會承認他確實是耶和華所差遣的先知。”
  • 呂振中譯本
    若有神言人傳平安為神言,就要等到話語應驗的時候,人才知道那神言人實在是永恆主所差遣的。』
  • 文理和合譯本
    先知預言平康、其言得應、則知其先知誠為耶和華所遣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有先知預言將享平康、及至先知之言有驗、則知其先知、真為主所遣、
  • New International Version
    But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the Lord only if his prediction comes true.”
  • New International Reader's Version
    But what if a prophet says peace will come? And suppose peace really does come? Only then will he be recognized as a prophet truly sent by the Lord.”
  • English Standard Version
    As for the prophet who prophesies peace, when the word of that prophet comes to pass, then it will be known that the Lord has truly sent the prophet.”
  • New Living Translation
    So a prophet who predicts peace must show he is right. Only when his predictions come true can we know that he is really from the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    As for the prophet who prophesies peace— only when the word of the prophet comes true will the prophet be recognized as one the LORD has truly sent.”
  • New American Standard Bible
    As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, then that prophet will be known as one whom the Lord has truly sent.”
  • New King James Version
    As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, the prophet will be known as one whom the Lord has truly sent.”
  • American Standard Version
    The prophet that prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that Jehovah hath truly sent him.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for the prophet who prophesies peace— only when the word of the prophet comes true will the prophet be recognized as one the Lord has truly sent.”
  • King James Version
    The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass,[ then] shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
  • New English Translation
    So if a prophet prophesied peace and prosperity, it was only known that the LORD truly sent him when what he prophesied came true.”
  • World English Bible
    The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet happens, then the prophet will be known, that Yahweh has truly sent him.”

交叉引用

  • 申命記 18:22
    夫彼先知、藉耶和華之名而言、事有不應、則弗由耶和華而出、乃自擅而言、爾毋畏之。
  • 耶利米書 6:14
    醫民之傷、不過皮毛、謂有平康、平康不至。
  • 耶利米書 4:10
    耶利米曰、主耶和華與、爾曾告耶路撒冷民曰、可得平康。今反飲刃、害及生命、言既不應、寧非欺予。
  • 以西結書 13:10-16
    蓋彼先知、誘惑我民、謂有平康、平康不至、若作垣墉、一人築之、而他人以不堅緻之泥塗之。爾當告塗之者云、淫雨必下、大雹必降、飄風驟起、擊而傾之、垣既傾矣、人將詰爾云、爾所塗者安在。主耶和華又曰、我怒震烈、忿氣殊張、必使飄風摧之、淫雨大雹撼之、毀之務盡。爾所塗之墉、我必毀之、使盡傾圮。址基畢露、爾曹偕沒、使知我乃耶和華。主耶和華曰、斯墉與塗者、可比以色列族之先知、彼言耶路撒冷必有平康、平康不至、故我毀墉、使塗之者俱沒、以雪我忿。
  • 耶利米書 8:11
    醫民之傷、不過皮毛、謂有平康、平康不至。
  • 耶利米書 14:13
    耶利米曰、主耶和華與、諸偽先知曾告斯民、必不飲刃、不受饑、安居斯土、永獲平康、出於耶和華所賜。