<< Jeremiah 28:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Within two years I will bring back all the Temple treasures that King Nebuchadnezzar carried off to Babylon.
  • 新标点和合本
    二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿都带回此地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掳掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿,都带回此地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掳掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿,都带回此地。
  • 当代译本
    两年之内,我必把巴比伦王尼布甲尼撒从耶和华殿中掳到巴比伦的器皿取回来;
  • 圣经新译本
    在两年之内,我必把耶和华殿中的一切器皿,就是巴比伦王尼布甲尼撒从这地方掠到巴比伦去的,都带回这地方。
  • 新標點和合本
    二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿都帶回此地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地擄掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿,都帶回此地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地擄掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿,都帶回此地。
  • 當代譯本
    兩年之內,我必把巴比倫王尼布甲尼撒從耶和華殿中擄到巴比倫的器皿取回來;
  • 聖經新譯本
    在兩年之內,我必把耶和華殿中的一切器皿,就是巴比倫王尼布甲尼撒從這地方掠到巴比倫去的,都帶回這地方。
  • 呂振中譯本
    兩年以內、我必將巴比倫王尼布甲尼撒從這地掠到巴比倫去的器皿,就是永恆主殿中的一切器皿、都帶回這地來。
  • 文理和合譯本
    二年期屆、耶和華室之器、即巴比倫王尼布甲尼撒、自此遷至巴比倫者、我必返之、
  • 文理委辦譯本
    昔巴比倫王尼布甲尼撒遷我殿之器皿、自斯邑至巴比倫、若二載之期已屆、我必返之於故土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔巴比倫王取主殿之器皿、自斯處攜至巴比倫、二年之內、我必使之返斯土、
  • New International Version
    Within two years I will bring back to this place all the articles of the Lord’s house that Nebuchadnezzar king of Babylon removed from here and took to Babylon.
  • New International Reader's Version
    Nebuchadnezzar, the king of Babylon, removed all the objects that belong to my house. He took them to Babylon. Before two years are over, I will bring them back to this place.
  • English Standard Version
    Within two years I will bring back to this place all the vessels of the Lord’s house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
  • Christian Standard Bible
    Within two years I will restore to this place all the articles of the LORD’s temple that King Nebuchadnezzar of Babylon took from here and transported to Babylon.
  • New American Standard Bible
    Within two years I am going to bring back to this place all the vessels of the Lord’s house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took from this place and brought to Babylon.
  • New King James Version
    Within two full years I will bring back to this place all the vessels of the LORD’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
  • American Standard Version
    Within two full years will I bring again into this place all the vessels of Jehovah’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried to Babylon:
  • Holman Christian Standard Bible
    Within two years I will restore to this place all the articles of the Lord’s temple that King Nebuchadnezzar of Babylon took from here and transported to Babylon.
  • King James Version
    Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’S house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:
  • New English Translation
    Before two years are over, I will bring back to this place everything that King Nebuchadnezzar of Babylon took from it and carried away to Babylon.
  • World English Bible
    Within two full years I will bring again into this place all the vessels of Yahweh’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried to Babylon.

交叉引用

  • 2 Kings 24 13
    As the Lord had said beforehand, Nebuchadnezzar carried away all the treasures from the Lord’s Temple and the royal palace. He stripped away all the gold objects that King Solomon of Israel had placed in the Temple.
  • 2 Chronicles 36 10
    In the spring of the year King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon. Many treasures from the Temple of the Lord were also taken to Babylon at that time. And Nebuchadnezzar installed Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, as the next king in Judah and Jerusalem.
  • Daniel 1:2
    The Lord gave him victory over King Jehoiakim of Judah and permitted him to take some of the sacred objects from the Temple of God. So Nebuchadnezzar took them back to the land of Babylonia and placed them in the treasure house of his god.
  • Psalms 90:10
    Seventy years are given to us! Some even live to eighty. But even the best years are filled with pain and trouble; soon they disappear, and we fly away.
  • Jeremiah 27:16-22
    Then I spoke to the priests and the people and said,“ This is what the Lord says:‘ Do not listen to your prophets who claim that soon the gold articles taken from my Temple will be returned from Babylon. It is all a lie!Do not listen to them. Surrender to the king of Babylon, and you will live. Why should this whole city be destroyed?If they really are prophets and speak the Lord’s messages, let them pray to the Lord of Heaven’s Armies. Let them pray that the articles remaining in the Lord’s Temple and in the king’s palace and in the palaces of Jerusalem will not be carried away to Babylon!’“ For the Lord of Heaven’s Armies has spoken about the pillars in front of the Temple, the great bronze basin called the Sea, the water carts, and all the other ceremonial articles.King Nebuchadnezzar of Babylon left them here when he exiled Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah, to Babylon, along with all the other nobles of Judah and Jerusalem.Yes, this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says about the precious things still in the Temple, in the palace of Judah’s king, and in Jerusalem:‘ They will all be carried away to Babylon and will stay there until I send for them,’ says the Lord.‘ Then I will bring them back to Jerusalem again.’”
  • Genesis 47:28
    Jacob lived for seventeen years after his arrival in Egypt, so he lived 147 years in all.
  • Genesis 47:9
    Jacob replied,“ I have traveled this earth for 130 hard years. But my life has been short compared to the lives of my ancestors.”