<< 耶利米书 28:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和华如此说:看哪,我要把你从地面上除掉,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”
  • 新标点和合本
    所以耶和华如此说:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和华如此说:看哪,我要把你从地面上除掉,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”
  • 当代译本
    因此,耶和华说,‘我要把你从世上除掉,你今年必死,因为你背叛了耶和华。’”
  • 圣经新译本
    因此耶和华这样说:‘看哪!我必使你离开人世;你今年一定死,因为你说了悖逆耶和华的话。’”
  • 新標點和合本
    所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和華如此說:看哪,我要把你從地面上除掉,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和華如此說:看哪,我要把你從地面上除掉,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」
  • 當代譯本
    因此,耶和華說,『我要把你從世上除掉,你今年必死,因為你背叛了耶和華。』」
  • 聖經新譯本
    因此耶和華這樣說:‘看哪!我必使你離開人世;你今年一定死,因為你說了悖逆耶和華的話。’”
  • 呂振中譯本
    因此永恆主這麼說:「看吧,我必打發你離開塵世;就在今年、你就一定死;因為你說了叛逆永恆主的話。」』
  • 文理和合譯本
    故耶和華曰、我必屏爾於地、因爾出言悖逆耶和華、今歲必死、
  • 文理委辦譯本
    故耶和華曰、爾既教民、逆予所命、故爾死期必在今年、不留於世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主如是云、我必除爾於世、今年爾必死、因爾所言、使民違逆主、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord says:‘ I am about to remove you from the face of the earth. This very year you are going to die, because you have preached rebellion against the Lord.’”
  • New International Reader's Version
    So the Lord says,‘ I am about to remove you from the face of the earth. Before this year is over, you will die. You have taught the people to turn against me.’ ”
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord:‘ Behold, I will remove you from the face of the earth. This year you shall die, because you have uttered rebellion against the Lord.’”
  • New Living Translation
    Therefore, this is what the Lord says:‘ You must die. Your life will end this very year because you have rebelled against the Lord.’”
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD says:‘ I am about to send you off the face of the earth. You will die this year because you have preached rebellion against the LORD.’”
  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord says:‘ Behold, I am going to remove you from the face of the earth. This year you are going to die, because you spoke falsely against the Lord.’ ”
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord:‘ Behold, I will cast you from the face of the earth. This year you shall die, because you have taught rebellion against the Lord.’”
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will send thee away from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast spoken rebellion against Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord says:‘ I am about to send you off the face of the earth. You will die this year because you have spoken rebellion against the Lord.’”
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.
  • New English Translation
    So the LORD says,‘ I will most assuredly remove you from the face of the earth. You will die this very year because you have counseled rebellion against the LORD.’”
  • World English Bible
    Therefore Yahweh says,‘ Behold, I will send you away from off the surface of the earth. This year you will die, because you have spoken rebellion against Yahweh.’”

交叉引用

  • 耶利米书 29:32
    所以耶和华如此说:看哪,我必惩罚尼希兰人示玛雅和他的后裔,他必无一人存留住在这民中,也看不见我所要赏赐给我百姓的福乐,因为他向耶和华说了叛逆的话。这是耶和华说的。’”
  • 创世记 7:4
    因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的一切生物从地面上除灭。”
  • 列王纪上 13:34
    这事使耶罗波安的家陷入罪里,甚至他的家被剪除,从地面上消灭了。
  • 出埃及记 32:12
    为什么让埃及人说:‘他领他们出去,是要降灾祸给他们,在山中把他们杀了,将他们从地上除灭’呢?求你回心转意,不发你的烈怒,不降灾祸给你的百姓。
  • 耶利米书 20:6
    你,巴施户珥,和所有住在你家中的人都必被掳;你和你的朋友,就是你向他们说假预言的,都要到巴比伦去,死在那里,葬在那里。’”
  • 申命记 6:15
    因为在你中间的耶和华—你的上帝是忌邪的上帝,恐怕耶和华—你上帝的怒气向你发作,把你从地上除灭。
  • 民数记 16:28-35
    摩西说:“因这件事,你们就必知道这一切事是耶和华差派我做的,并非出于我的心意。这些人的死若和世人无异,或者他们所遭遇的和其他人相同,那么耶和华就不曾差派我了。但是,倘若耶和华创作一件新事,使地开了裂口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活坠落阴间,你们就知道是这些人藐视了耶和华。”摩西刚说完这些话,他们脚下的地就裂开,地开了裂口,把他们和他们的家眷,以及一切属可拉的人和财物,都吞了下去。他们和一切属他们的,都活活坠落阴间;地在他们上面又合拢起来,他们就从会众中灭亡了。在他们四围的以色列众人听见他们的叫声,就都逃跑,说:“恐怕地也要把我们吞下去了!”有火从耶和华那里出来,吞灭了那上香的二百五十人。
  • 申命记 13:5-11
    那先知或那做梦的人要被处死,因为他出言悖逆那领你们出埃及地、救赎你脱离为奴之家的耶和华—你们的上帝,要引诱你离开耶和华—你上帝吩咐你要行的道。这样,你就把恶从你中间除掉。“你的同胞兄弟,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同自己性命的朋友,若暗中引诱你,说:‘我们去事奉别神吧。’那是你和你列祖所不认识的,你四围列国的神明,无论是离你近或离你远,从地这边到地那边,你都不可附和他,也不要听从他。你的眼不可顾惜他,不可怜悯他,也不可袒护他。你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。要用石头打死他,因为他想引诱你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华—你的上帝。全以色列都要听见而害怕,不敢在你中间再行这样的恶事了。
  • 民数记 29:32
    “第七日要献七头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 14:37
    这些散布谣言的人都遭受瘟疫,死在耶和华面前。
  • 使徒行传 13:8-11
    只是术士以吕马(他的名字翻出来就是行法术的意思)敌对使徒,设法使省长远离这信仰。扫罗,又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,一切正义的仇敌,你还不停止扭曲主的正道吗?现在你看,主的手临到你身上,你会瞎眼,暂时看不见日光。”立刻迷蒙和黑暗笼罩着他,他到处摸索,求人拉着手领他。
  • 以西结书 13:11-12
    所以你要对那些粉刷的人说:‘墙要倒塌,暴雨漫过。你们大冰雹啊,要降下,狂风要吹裂这墙。’看哪,这墙倒塌,人岂不是要问你们说:‘你们所粉刷的在哪里呢?’”
  • 阿摩司书 9:8
    看哪,主耶和华的眼目察看这有罪的国度,要把它从地面上灭绝,却不将雅各家灭绝净尽。”这是耶和华说的。
  • 耶利米书 28:3
    二年之内,我要将巴比伦王尼布甲尼撒从这地掳掠到巴比伦的器皿,就是耶和华殿中的一切器皿,都带回此地。