<< Jeremiah 28:16 >>

本节经文

  • New English Translation
    So the LORD says,‘ I will most assuredly remove you from the face of the earth. You will die this very year because you have counseled rebellion against the LORD.’”
  • 新标点和合本
    所以耶和华如此说:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以耶和华如此说:看哪,我要把你从地面上除掉,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以耶和华如此说:看哪,我要把你从地面上除掉,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”
  • 当代译本
    因此,耶和华说,‘我要把你从世上除掉,你今年必死,因为你背叛了耶和华。’”
  • 圣经新译本
    因此耶和华这样说:‘看哪!我必使你离开人世;你今年一定死,因为你说了悖逆耶和华的话。’”
  • 新標點和合本
    所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以耶和華如此說:看哪,我要把你從地面上除掉,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以耶和華如此說:看哪,我要把你從地面上除掉,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」
  • 當代譯本
    因此,耶和華說,『我要把你從世上除掉,你今年必死,因為你背叛了耶和華。』」
  • 聖經新譯本
    因此耶和華這樣說:‘看哪!我必使你離開人世;你今年一定死,因為你說了悖逆耶和華的話。’”
  • 呂振中譯本
    因此永恆主這麼說:「看吧,我必打發你離開塵世;就在今年、你就一定死;因為你說了叛逆永恆主的話。」』
  • 文理和合譯本
    故耶和華曰、我必屏爾於地、因爾出言悖逆耶和華、今歲必死、
  • 文理委辦譯本
    故耶和華曰、爾既教民、逆予所命、故爾死期必在今年、不留於世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主如是云、我必除爾於世、今年爾必死、因爾所言、使民違逆主、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord says:‘ I am about to remove you from the face of the earth. This very year you are going to die, because you have preached rebellion against the Lord.’”
  • New International Reader's Version
    So the Lord says,‘ I am about to remove you from the face of the earth. Before this year is over, you will die. You have taught the people to turn against me.’ ”
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord:‘ Behold, I will remove you from the face of the earth. This year you shall die, because you have uttered rebellion against the Lord.’”
  • New Living Translation
    Therefore, this is what the Lord says:‘ You must die. Your life will end this very year because you have rebelled against the Lord.’”
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD says:‘ I am about to send you off the face of the earth. You will die this year because you have preached rebellion against the LORD.’”
  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord says:‘ Behold, I am going to remove you from the face of the earth. This year you are going to die, because you spoke falsely against the Lord.’ ”
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord:‘ Behold, I will cast you from the face of the earth. This year you shall die, because you have taught rebellion against the Lord.’”
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will send thee away from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast spoken rebellion against Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord says:‘ I am about to send you off the face of the earth. You will die this year because you have spoken rebellion against the Lord.’”
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh says,‘ Behold, I will send you away from off the surface of the earth. This year you will die, because you have spoken rebellion against Yahweh.’”

交叉引用

  • Jeremiah 29:32
    Because he has done this,” the LORD says,“ I will punish Shemaiah the Nehelamite and his whole family. There will not be any of them left to experience the good things that I will do for my people. I, the LORD, affirm it! For he counseled rebellion against the LORD.”’”
  • Genesis 7:4
    For in seven days I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the ground every living thing that I have made.”
  • 1 Kings 13 34
    This sin caused Jeroboam’s dynasty to come to an end and to be destroyed from the face of the earth.
  • Exodus 32:12
    Why should the Egyptians say,‘ For evil he led them out to kill them in the mountains and to destroy them from the face of the earth’? Turn from your burning anger, and relent of this evil against your people.
  • Jeremiah 20:6
    You, Pashhur, and all your household will go into exile in Babylon. You will die there and you will be buried there. The same thing will happen to all your friends to whom you have prophesied lies.’”
  • Deuteronomy 6:15
    for the LORD your God, who is present among you, is a jealous God and his anger will erupt against you and remove you from the land.
  • Numbers 16:28-35
    Then Moses said,“ This is how you will know that the LORD has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.If these men die a natural death, or if they share the fate of all men, then the LORD has not sent me.But if the LORD does something entirely new, and the earth opens its mouth and swallows them up along with all that they have, and they go down alive to the grave, then you will know that these men have despised the LORD!”When he had finished speaking all these words, the ground that was under them split open,and the earth opened its mouth and swallowed them, along with their households, and all Korah’s men, and all their goods.They and all that they had went down alive into the pit, and the earth closed over them. So they perished from among the community.All the Israelites who were around them fled at their cry, for they said,“ What if the earth swallows us too?”Then a fire went out from the LORD and devoured the 250 men who offered incense.
  • Deuteronomy 13:5-11
    As for that prophet or dreamer, he must be executed because he encouraged rebellion against the LORD your God who brought you from the land of Egypt, redeeming you from that place of slavery, and because he has tried to entice you from the way the LORD your God has commanded you to go. In this way you must purge out evil from within.Suppose your own full brother, your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods that neither you nor your ancestors have previously known,the gods of the surrounding people( whether near you or far from you, from one end of the earth to the other).You must not give in to him or even listen to him; do not feel sympathy for him or spare him or cover up for him.Instead, you must kill him without fail! Your own hand must be the first to strike him, and then the hands of the whole community.You must stone him to death because he tried to entice you away from the LORD your God, who delivered you from the land of Egypt, that place of slavery.Thus all Israel will hear and be afraid; no longer will they continue to do evil like this among you.
  • Numbers 29:32
    “‘ On the seventh day you must offer seven bulls, two rams, and fourteen lambs one year old, all without blemish,
  • Numbers 14:37
    those men who produced the evil report about the land, died by the plague before the LORD.
  • Acts 13:8-11
    But the magician Elymas( for that is the way his name is translated) opposed them, trying to turn the proconsul away from the faith.But Saul( also known as Paul), filled with the Holy Spirit, stared straight at himand said,“ You who are full of all deceit and all wrongdoing, you son of the devil, you enemy of all righteousness– will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?Now look, the hand of the Lord is against you, and you will be blind, unable to see the sun for a time!” Immediately mistiness and darkness came over him, and he went around seeking people to lead him by the hand.
  • Ezekiel 13:11-12
    Tell the ones who coat it with whitewash that it will fall. When there is a deluge of rain, hailstones will fall and a violent wind will break out.When the wall has collapsed, people will ask you,“ Where is the whitewash you coated it with?”
  • Amos 9:8
    Look, the sovereign LORD is watching the sinful nation, and I will destroy it from the face of the earth. But I will not completely destroy the family of Jacob,” says the LORD.
  • Jeremiah 28:3
    Before two years are over, I will bring back to this place everything that King Nebuchadnezzar of Babylon took from it and carried away to Babylon.