<< Jeremiah 28:16 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord says:‘ Behold, I am going to remove you from the face of the earth. This year you are going to die, because you spoke falsely against the Lord.’ ”
  • 新标点和合本
    所以耶和华如此说:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和华如此说:看哪,我要把你从地面上除掉,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和华如此说:看哪,我要把你从地面上除掉,你今年必死,因为你向耶和华说了叛逆的话。”
  • 当代译本
    因此,耶和华说,‘我要把你从世上除掉,你今年必死,因为你背叛了耶和华。’”
  • 圣经新译本
    因此耶和华这样说:‘看哪!我必使你离开人世;你今年一定死,因为你说了悖逆耶和华的话。’”
  • 新標點和合本
    所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以耶和華如此說:看哪,我要把你從地面上除掉,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」
  • 和合本2010(神版)
    所以耶和華如此說:看哪,我要把你從地面上除掉,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」
  • 當代譯本
    因此,耶和華說,『我要把你從世上除掉,你今年必死,因為你背叛了耶和華。』」
  • 聖經新譯本
    因此耶和華這樣說:‘看哪!我必使你離開人世;你今年一定死,因為你說了悖逆耶和華的話。’”
  • 呂振中譯本
    因此永恆主這麼說:「看吧,我必打發你離開塵世;就在今年、你就一定死;因為你說了叛逆永恆主的話。」』
  • 文理和合譯本
    故耶和華曰、我必屏爾於地、因爾出言悖逆耶和華、今歲必死、
  • 文理委辦譯本
    故耶和華曰、爾既教民、逆予所命、故爾死期必在今年、不留於世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主如是云、我必除爾於世、今年爾必死、因爾所言、使民違逆主、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord says:‘ I am about to remove you from the face of the earth. This very year you are going to die, because you have preached rebellion against the Lord.’”
  • New International Reader's Version
    So the Lord says,‘ I am about to remove you from the face of the earth. Before this year is over, you will die. You have taught the people to turn against me.’ ”
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord:‘ Behold, I will remove you from the face of the earth. This year you shall die, because you have uttered rebellion against the Lord.’”
  • New Living Translation
    Therefore, this is what the Lord says:‘ You must die. Your life will end this very year because you have rebelled against the Lord.’”
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD says:‘ I am about to send you off the face of the earth. You will die this year because you have preached rebellion against the LORD.’”
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord:‘ Behold, I will cast you from the face of the earth. This year you shall die, because you have taught rebellion against the Lord.’”
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah, Behold, I will send thee away from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast spoken rebellion against Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord says:‘ I am about to send you off the face of the earth. You will die this year because you have spoken rebellion against the Lord.’”
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.
  • New English Translation
    So the LORD says,‘ I will most assuredly remove you from the face of the earth. You will die this very year because you have counseled rebellion against the LORD.’”
  • World English Bible
    Therefore Yahweh says,‘ Behold, I will send you away from off the surface of the earth. This year you will die, because you have spoken rebellion against Yahweh.’”

交叉引用

  • Jeremiah 29:32
    therefore this is what the Lord says:“ Behold, I am going to punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants; he will not have anyone living among this people, and he will not see the good that I am going to do for My people,” declares the Lord,“ because he has spoken falsely against the Lord.” ’ ”
  • Genesis 7:4
    For after seven more days, I will send rain on the earth for forty days and forty nights; and I will wipe out from the face of the land every living thing that I have made.”
  • 1 Kings 13 34
    This event also became a sin of the house of Jeroboam, even to wipe it out and eliminate it from the face of the earth.
  • Exodus 32:12
    Why should the Egyptians talk, saying,‘ With evil motives He brought them out, to kill them on the mountains and to destroy them from the face of the earth’? Turn from Your burning anger and relent of doing harm to Your people.
  • Jeremiah 20:6
    And you, Pashhur, and all who live in your house will go into captivity; and you will enter Babylon, and there you will die and there you will be buried, you and all your friends to whom you have falsely prophesied.’ ”
  • Deuteronomy 6:15
    for the Lord your God who is in the midst of you is a jealous God; so follow Him, or else the anger of the Lord your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.
  • Numbers 16:28-35
    Then Moses said,“ By this you shall know that the Lord has sent me to do all these deeds; for it is not my doing.If these men die the death of all mankind, or if they suffer the fate of all mankind, then the Lord has not sent me.But if the Lord brings about an entirely new thing and the ground opens its mouth and swallows them with everything that is theirs, and they descend alive into Sheol, then you will know that these men have been disrespectful to the Lord.”And as he finished speaking all these words, the ground that was under them split open;and the earth opened its mouth and swallowed them, their households, and all the people who belonged to Korah with all their possessions.So they and all that belonged to them went down alive to Sheol; and the earth closed over them, and they perished from the midst of the assembly.Then all Israel who were around them fled at their outcry, for they said,“ The earth might swallow us!”Fire also came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering the incense.
  • Deuteronomy 13:5-11
    But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has spoken falsely against the Lord your God who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to drive you from the way in which the Lord your God commanded you to walk. So you shall eliminate the evil from among you.“ If your brother, your mother’s son, or your son or daughter, or the wife you cherish, or your friend who is like your own soul, entices you secretly, saying,‘ Let’s go and serve other gods’( whom neither you nor your fathers have known,of the gods of the peoples who are around you, near you, or far from you, from one end of the earth to the other end),you shall not consent to him or listen to him; and your eye shall not pity him, nor shall you spare or conceal him.Instead, you shall most certainly kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.So you shall stone him to death, because he has attempted to drive you away from the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.Then all Israel will hear about it and be afraid, and will not do such a wicked thing among you again.
  • Numbers 29:32
    ‘ Then on the seventh day: seven bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old without defect;
  • Numbers 14:37
    those men who brought the bad report of the land also died by a plague in the presence of the Lord.
  • Acts 13:8-11
    But Elymas the magician( for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, stared at him,and said,“ You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not stop making crooked the straight ways of the Lord?Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time.” And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand.
  • Ezekiel 13:11-12
    so tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, hailstones, will fall, and a violent wind will break out.Behold, when the wall has fallen, will you not be asked,‘ Where is the plaster with which you plastered it?’ ”
  • Amos 9:8
    Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will eliminate it from the face of the earth; Nevertheless, I will not totally eliminate the house of Jacob,” Declares the Lord.
  • Jeremiah 28:3
    Within two years I am going to bring back to this place all the vessels of the Lord’s house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took from this place and brought to Babylon.