<< 耶利米書 28:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶利米先知就對哈拿尼雅先知說:“哈拿尼雅啊!你要聽,耶和華並沒有差遣你,你竟使這人民信靠謊言。
  • 新标点和合本
    于是先知耶利米对先知哈拿尼雅说:“哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是耶利米先知对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是耶利米先知对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅啊,你应当听!耶和华并没有差遣你,你竟使这百姓倚靠谎言。
  • 当代译本
    耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅,听着!耶和华并没有派你来,你却诱使这些民众相信你的谎话。
  • 圣经新译本
    耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅啊!你要听,耶和华并没有差遣你,你竟使这人民信靠谎言。
  • 新標點和合本
    於是先知耶利米對先知哈拿尼雅說:「哈拿尼雅啊,你應當聽!耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是耶利米先知對哈拿尼雅先知說:「哈拿尼雅啊,你應當聽!耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是耶利米先知對哈拿尼雅先知說:「哈拿尼雅啊,你應當聽!耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠謊言。
  • 當代譯本
    耶利米先知就對哈拿尼雅先知說:「哈拿尼雅,聽著!耶和華並沒有派你來,你卻誘使這些民眾相信你的謊話。
  • 呂振中譯本
    於是神言人耶利米對神言人哈拿尼雅說:『哈拿尼雅啊,你要聽;永恆主並沒有差遣你;你、竟使這人民倚靠着虛假。
  • 文理和合譯本
    先知耶利米謂先知哈拿尼雅曰、哈拿尼雅歟、爾其聽之、耶和華未嘗遣爾、爾使斯民妄誕是恃、
  • 文理委辦譯本
    先知耶利米告先知哈拿尼亞、曰、哈拿尼亞尚其聽之哉。耶和華未嘗遣爾、乃爾播傳誕妄、俾民信從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知耶利米告先知哈拿尼亞曰、哈拿尼亞、爾其聽之、主未嘗遣爾、爾竟使斯民倚賴虛誑、
  • New International Version
    Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet,“ Listen, Hananiah! The Lord has not sent you, yet you have persuaded this nation to trust in lies.
  • New International Reader's Version
    Then Jeremiah the prophet spoke to the false prophet Hananiah. Jeremiah said,“ Listen, Hananiah! The Lord hasn’t sent you. But you have tricked these people. Now they trust in lies.
  • English Standard Version
    And Jeremiah the prophet said to the prophet Hananiah,“ Listen, Hananiah, the Lord has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
  • New Living Translation
    Then Jeremiah the prophet said to Hananiah,“ Listen, Hananiah! The Lord has not sent you, but the people believe your lies.
  • Christian Standard Bible
    The prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah,“ Listen, Hananiah! The LORD did not send you, but you have led these people to trust in a lie.
  • New American Standard Bible
    Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet,“ Listen now, Hananiah: the Lord has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
  • New King James Version
    Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet,“ Hear now, Hananiah, the Lord has not sent you, but you make this people trust in a lie.
  • American Standard Version
    Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
  • Holman Christian Standard Bible
    The prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah,“ Listen, Hananiah! The Lord did not send you, but you have led these people to trust in a lie.
  • King James Version
    Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
  • New English Translation
    Then the prophet Jeremiah told the prophet Hananiah,“ Listen, Hananiah! The LORD did not send you! You are making these people trust in a lie!
  • World English Bible
    Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet,“ Listen, Hananiah! Yahweh has not sent you, but you make this people trust in a lie.

交叉引用

  • 耶利米書 14:14-15
    耶和華對我說:“那些先知借我的名說假預言;我並沒有差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有向他們說話。他們對你們所預言的,是虛假的異象、占卜的預兆、虛無的事,和他們自己心裡的詭詐。”因此,耶和華這樣說:“關於那些借我名說預言的先知,我並沒有差遣他們,他們竟說:‘這地必不會有刀劍和饑荒。’那些先知必被刀劍和饑荒滅絕。
  • 以西結書 13:2-3
    “人子啊!你要說預言攻擊那些在以色列中說預言的先知,對那些隨著自己心意說預言的人說:‘你們要聽耶和華的話。’”主耶和華這樣說:“愚頑的先知有禍了,他們只是隨從自己的靈說預言,卻沒有看見過甚麼異象。
  • 以西結書 22:28
    這地的先知用灰泥給他們粉刷牆壁,為他們見虛假的異象,行騙人的占卜,說:‘主耶和華這樣說’,其實當時耶和華並沒有說話。
  • 耶利米書 27:15
    我並沒有差遣他們(這是耶和華的宣告),他們卻冒我的名說虛假的預言,以致我趕逐你們,使你們和那些向你們說虛假預言的先知都一同滅亡。”
  • 耶利米哀歌 2:14
    你的假先知為了你所見的異象,盡是虛謊和愚昧;他們沒有顯露你的罪孽,使你的命運得以挽回;他們為你所得的默示,全是虛謊,是引人走錯路的。
  • 以西結書 13:22
    我沒有使義人灰心,你們卻用謊言使他們灰心,又堅固惡人的手,使他們不轉離惡道而得拯救。
  • 耶利米書 23:21
    “我沒有差派這些先知,但他們自己到處跑;我沒有對他們說話,他們竟擅自說預言。
  • 列王紀上 22:23
    現在,耶和華已經把說謊的靈放在你這些先知的口中,耶和華已經命定災禍臨到你。”
  • 耶利米書 29:23
    因為他們二人在以色列中行了無恥的事,他們和鄰舍的妻子通姦,又冒我的名說虛假的話,是我沒有吩咐他們說的。我知道一切,也可以作證。’這是耶和華的宣告。”
  • 耶利米書 20:6
    巴施戶珥啊!你和所有住在你家裡的人,都要被擄去;你和你所有的朋友,就是你向他們說假預言的,都要到巴比倫去,死在那裡,也葬在那裡。’”
  • 撒迦利亞書 13:3
    如果有人再說預言,他的親生父母必對他說:‘你不該活著,因為你奉耶和華的名說謊。’他說預言的時候,他的親生父母必把他刺死。
  • 耶利米書 28:11
    哈拿尼雅又當著眾民面前說:“耶和華這樣說:‘兩年之內,我必這樣從列國的頸項上,折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。’”於是耶利米先知就走了。
  • 耶利米書 29:31-32
    “你要寄信給所有被擄的人,說:‘論到尼希蘭人示瑪雅,耶和華這樣說:因為示瑪雅向你們說預言,我並沒有差遣他,他竟使你們信靠謊言。所以耶和華這樣說:看哪!我必懲罰尼希蘭人示瑪雅和他的後代;他必不會有子孫住在這人民中間,也必不能看見我要為我的子民所作的美事,因為他說了悖逆耶和華的話。’”這是耶和華的宣告。